五个关于中秋的英语句子(中秋小长假背一背与月亮有关的地道表达法提升英语战力)
moon away 虚度时光
例如:
Don't moon away the Mid-autumn Festival.
找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。
over the moon 欣喜若狂
If you say that you are over the moon, you mean that you are very pleased about something.
例如:
She is over the moon about the two holidays.
连着两个节假日,她高兴极了。(呵呵,的确让人感到over the moon呢。)
aim/level at the moon 想入非非,野心太大
脚踏实地,Don's aim at the moon哦~
as changeable as the moon 像月亮一样善变,反复无常
Exactly!用月亮来比喻善变还真是贴切呢。
例如:
What can I do with her? She is as changeable as the moon.
她反复无常,我真拿她没办法。
bark/bay at the moon/bay the moon 空嚷嚷,徒劳,枉费心机
狗有时会对着月亮吠叫,借以吓唬月亮,可是无论它再怎么凶猛咆哮都只是白费力气而已。后来人们就用bay the moon或bark at the moon来比喻空嚷,徒劳,无事空扰。
boast above/beyond the moon 捧上天,海阔天空地吹牛
对着月亮叫(bark at the moon)都是枉费心机了,boast above the moon更是吹大牛了。
cast beyond the moon 痴心妄想;胡乱猜测,想入非非
cover oneself with the moon 露宿(指流浪汉与失业者)
这句英语谚语与中文中的以天为被,以地为席有异曲同工之妙呢,都是指露宿。
cry/ask/wish for the moon 想做办不到的事情,想要得不到的东西
不要向你的男朋友ask for the moon了,有些幼稚了啊。
dark of the moon 月黑时
full of the moon 月圆;满月时
(make) believe/think that the moon is made of green cheese (要人)相信最荒唐的事,愚蠢到极点,愚弄人
old moon in new moon's arms 新月抱残月(指上弦月出现时,另外半边受地球的反光,隐隐显出圆月的轮廓)
once in a blue moon 极少;千载难逢
blue moon本意指一个月中的第二次满月,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。因而日常生活中,人们常用once in a blue moon来形容机会难得,千载难逢。
例如:
Once in a blue moon you get some problems.
极少会碰到麻烦。
pay/offer the moon 支付一大笔款项/开出天价
月亮本是可望而不可得的,竟想要买下来,那岂不是要天价!
praise above/beyond the moon 过分颂扬;捧天上
promise sb. the moon 对某人作无法兑现的许诺
shoot the moon (为避债)趁着黑夜搬家
the man in the moon 月中人(指月面的黑斑);假想的人
The moon does not heed the barking of dogs. (=Does the moon care for the barking of a dog?) 月亮不理狗的狂吠;对无稽责难置之不理。
这句与上面的徒劳,枉费心机对应。
The moon is a moon still, whether it shines or not. 不管显露不显露,月亮总是月亮。
The moon is not seen where the sun shines. 太阳一出,月亮失色;小巫见大巫
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com