外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)

从小父母就教育我们:

进门前要敲门,这是最基本礼貌。

的确,“敲门”这一行为,虽然看似简单,

但却是个人素养的体现。

它不仅是礼貌之举,也是尊重别人的体现。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(1)

那么问题来了:

“敲门”的英语,应该怎么说呢?

这时,有小伙伴可能就要说了:

这还不简单啊...

“敲”的英文是 knock,“门”是 door,

“敲门”当然就是 knock the door 了!

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(2)

然而,很遗憾的告诉你,

千万别想得太简单了...

在英语中,knock 表示“敲”的意思时,

不及物动词,也就是后面不能直接加宾语,

如果作为及物动词,也就是后面直接加物,

意思就变成了“撞,撞倒”

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(3)

所以 knock the door 更多地偏向于“撞”这层含义,

表示:撞门,破门而入

因此,千万不要对老外这样说,

人家会误以为你要抢劫。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(4)

They had to knock the door down to get in.

他们不得不破门而入。

She took a hammer and knocked a hole in the wall.

她拿锤子在墙上砸了一个洞。

那么,“敲门”的地道表达,应该怎么说呢?

其实很简单,在表达“敲门”时,

只需要在 knock 后面加上介词 at 或 on

用来补充说明 knock 这个动作。

至于at,是把门看做了一个点,

可以认为敲门敲在一个点上。

如果换成on,就没有这个含义了。

knock on / at the door

敲门

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(5)

Please knock before entering.

进来请敲门。

She knocked on the window to attract his attention.

她敲开窗户吸引了他的注意。

He knocked on the door and waited for someone to answer.

他敲了敲门,等待有人回应。

She heard a knock at the door, so she opened it to see who was there.

她听见有人敲门,就把门打开看看是谁。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(6)

接下来,还为大家总结了一些与 knock 以及 door 有关的表达,一起去学习一下吧↓↓↓

knock off

这几乎是一个万能表达,有很多意思:

停止(工作);下班

使减少; 使降低

偷;抢劫

打掉,碰掉很容易完成某事

knock off 停止(工作);下班

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(7)

I don't knock off until six.

我到6点才下班。

What time do you knock off work?

你几点下班?

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(8)

knock-off 山寨货,仿制品

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(9)

Is that the real thing or a knock-off?

那是真品还是仿制品?

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(10)

knock it off

(常用以制止喧哗、打架、争论等)

住手!住嘴!别闹了!

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(11)

Oh, knock it off Alex, I'm really not in the mood for your jokes.

哎,别说了,亚历克斯,我真的没心情听你说笑话。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(12)

knock sb. off

杀死,谋杀,干掉(某人)

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(13)

He hired a hitman to knock off a business rival.

他雇了杀手来干掉一个商业对手。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(14)

要特别注意 knock sb. off 这个表达的使用,

它还有“性交”的意思。

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(15)

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(16)

door-to-door

先来看看剑桥词典对它的解释:

going from one house or building in an area to another.

从房子的一处到另一处。

从字面意思上看,是从一个门到另外一个门,

也就是从这个家到另外一个家

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(17)

所以,这个表达的意思就是:挨家挨户

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(18)

He was a door-to-door salesman before he became an actor.

他当演员之前是个上门推销产品的推销员。

open the door to sth

open the door 有“开门”的意思;

它后面加上介词 to,含义就更加丰富了,

经常用在政治、外交方面:

使…成为可能,为(新事物)敞开大门,为(新事物)铺平道路

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(19)

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(20)

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(21)

These discussions may well open the door to a peaceful solution.

此番讨论或许可以完全打开和平解决问题的大门。

The ceasefire has opened the door to talks between the two sides.

停火为双方的谈判打开了大门。

shut the front door

英文释义为:

used to show surprise.

常用于表现惊讶

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(22)

所以,当听到这个表达时,

可不要误以为对方让你“关上前门”哦~

其实只是一句感叹语,

表示高兴到不敢相信

Shut the front door!

天呢!不会吧!

外国敲门后逃跑的(敲门不是knockthe)(23)

今日份英语,你学会了吗?

每日一问

“敲门”英语怎么说?

A. knock the door

B. knock at the door

C. knock off the door

欢迎大家在留言区写下你的答案哦~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页