译林英语灰姑娘英文(灰姑娘的英文原来这么说)
王胖在英国读MBA的时候,儿子也在那里上幼儿园。有一次,幼儿园组织小朋友去看一场舞台剧,自诩英文流利、精通欧美文化的王胖当然要跟孩子的幼儿园老师聊一聊了。于是便问她看的是什么剧,她脱口告诉我:Cinderella!看她的表情,这个剧那是老幼皆知啊。
然而......然而......尴尬了,王胖居然闻所未闻,心想可能就是个当地文化部门自编自导自演的无名小剧吧!谈话自然是没法继续下去了,于是问她怎么拼写,她一脸吃惊而又友善在我手机上迅速的打出了几个英文字母c-i-n-d-e-r-e-l-l-a。
然而......然而......当王胖回到住处,上网查询后原来这个Cinderella居然就是《灰姑娘》,没错就是那个穿水晶鞋的灰姑娘!再想想那个幼儿园老师的表情,她一定是吃惊于中国人对经典文学作品的漠不关心居然已经到这地步?搞什么鬼,我当然知道灰姑娘......只是不知道英文怎么讲,呃... ...人家说的也没错,不知道就是不知道。王胖当时真的是深感给国人丢脸了,以前怎么从来没有想过查一查字典呢。
那么今天,王胖就精选了一篇经典的简单版英文原版《灰姑娘》,正在学习英文的小朋友、大朋友们都可以跟着王胖一起赏析一下。这篇故事难度虽然不高,但也是为美国母语小朋友写的,所以值得一读。我们一起来感受一下。
从前有一个叫灰姑娘的小女孩,她有一个继母和几个继姐妹,她们对灰姑娘非常刻薄。
有一天有人来到宫殿宣布:王子要举行一个舞会。“灰姑娘不许去!”继母说。灰姑娘很伤心。
灰姑娘的继姐妹们都去参加舞会了。灰姑娘独自坐在院子里哭泣。“我是仙女圣母”,一个仙女的声音说道。
“你也可以去参加舞会。” 灰姑娘高兴极了。
仙女挥了挥魔法棒,两只大老鼠变成了马,一只小老鼠变成了车夫,还有一个南瓜变成了一架马车!
灰姑娘穿上了晚礼服和水晶鞋。“魔法会在午夜时分结束。”仙女说到。
灰姑娘来到了舞会,她与王子共舞,爱上了对方。午夜的钟声响了,她急忙跑出去,却不小心落下了一只鞋。
王子拿着灰姑娘的一只鞋来到灰姑娘的家。灰姑娘的继姐妹都想穿上它,可是都穿不上。
灰姑娘却穿上了!灰姑娘与王子结婚了,王子和灰姑娘都很幸福。
好了,故事看完了,王胖给大家提炼了几个故事中出现的英文表达方法,希望大家下次有机会跟老外聊这个故事时可以侃侃而谈,不要出现王胖那样尴尬。
- Ball 这个故事中出现的Ball是舞会的意思,有机会秀一下哦。
- 魔法棒叫Wand,施魔法叫Cast a Spell,魔法师叫什么呢?告诉大家,英文语境中一般都是Witch(女巫)用魔法棒。不过注意,Witch一般指邪恶的反面形象。本文中的Fairy Godmother当然是正面的。
- 魔法师施魔法把什么变成什么应该怎样表达呢?文中的表达方法大家都看到了:The rats turned into horses. 这种表达方式强调的是rats(老鼠),如果没有上下文我们是不知道老鼠是怎么变成马的。所以还有另一种表达,也是没有问题的:The fairy godmother turned the rats into horses. 这两种表达方法大家根据实际情况选择使用就好。
- 最后王胖想提炼给大家的一个地道表达是关于时间的。“午夜时分已到”文中用的是一个非常地道的表达方法,值得每个人记住,有机会秀一下,老外一定会对你的口语水平刮目相看的!The clock struck midnight! 没错,就是这句。Struck是strike的过去式。下次跟外国同事开会中午12点到了,记得说:Hey!The clock strikes 12 o'clock. Let‘s have a lunch break!
最后的最后,顺便提醒大家,水晶鞋是glass shoes,不要望文生义说成crystal shoes, 那样你会让老外一脸懵逼的。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com