clean与tidy的区别:干净别再说

1

Spick and span 干净整洁

这个说法的意思是“某个地方一尘不染,十分清爽,整洁”

I've been cleaning my room all day. Now it looks spick and span.

我打扫我的房间一天了, 现在看起来很整洁干净。

clean与tidy的区别:干净别再说(1)

2

spotless 一尘不染;清白的

单词“spot”在这里指“污渍”,所以“spot”后面加上“less 没有....的”的意思就是一处污渍都没有的,用来形容事物“一尘不染的”;也可以表示“声誉,性格,记录清白的,无污点的”

She cleans her medals every day ,making sure they're spotless at all times.

她每天都要擦拭自己的奖牌,让它们看起来一尘不染。

3

Gleaming 整洁明亮的

形容词”gleaming“来自动词”gleam 微微闪光”。这个单词用来描述“事情在被清洁之后干净的闪闪发光的”。

4

Clean as a whistle 非常干净;没有污点

英式说法“(as)clean as a whistle 像口哨一样干净”用来描述事物“极其干净”,也可以指“人没有任何前科”

The company only considers applicants whose records are clean as a whistle.

公司只会考虑那些没有前科的人作为员工。

clean与tidy的区别:干净别再说(2)

本文转自英语共读

每天,不见不散,

你说你喜欢雨,但是你在下雨的时候打伞

你说你喜欢太阳,但你在阳光明媚的时候躲在阴凉的地方

你说你喜欢风,但是在刮风的时候你却关上了窗户

这就是为什么我会害怕你说你也喜欢英语

因为你连“恋上英语”这个头条都没有关注...私信小编,回复数字18,可以得到10G的英语学习资料和18大语语音技巧。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页