外国人说请坐怎么说 请老外坐下除了用

还记得我们高中上英语课的时候,当英语老师走进来一般都会说:Class begins,然后英语课代表喊一声:Stand up!这时候全班同学都会站起来,集体异口同声的说一句:Good morning,teacher!然后老师就会回一句:Sit down。这就是我们从小到大上课时常见的场景:上课!起立!老师好!坐下!毕业有几年了,大学没有这样的场景,不知道现在学生们还是不是这样的,突然有点很怀念的感觉。

外国人说请坐怎么说 请老外坐下除了用(1)

言归正传,说这个的目的,是因为今天要介绍的主题短语就是“sit down”,小编了解到,像“stand up\sit down”这样的表达从语言角度分析是非常生硬的“命令式”语气。而在西方,口语中这种说话方式只会出现在军营里面。

但如果在日常生活中,外国朋友来到你家做客,你叫他坐下,说“sit down”会显得有点不太礼貌,如果非要说,至少得加个文明用语“please”,说成 Please sit down 或 Sit down please 都是可以的。但还不够礼貌,我们今天学一种更有礼貌的说法。

国外餐厅的外面可能会放这样一块牌子,上面写着:Please wait to be seated.请等候入座。

外国人说请坐怎么说 请老外坐下除了用(2)

大家发现没有,“入座”的表达为 be seated。很多人可能会问: seat 不是个名词吗,表“座位”,这里怎么当成动词用了,而且还是被动式?我们先看看牛津词典对 seat 的解释:

外国人说请坐怎么说 请老外坐下除了用(3)

今后要记住了,seat 还有一个及物动词的用法,表示“使…落座/入座”,后面可以跟宾语的,比如字典解释中的第三个例句:He seated himself behind the desk.他使自己在桌子后面坐下。(即“他坐在桌子的后面”。)

凡是及物动词都有被动语态,上句话也可以改成 He was seated behind the desk. 等同于 He sat behind the desk.所以,词典中另外两个例句:Please wait to be seated.(请等候入座),以及 Please be seated(请坐),大家也都理解了吧?

那为什么说 Be seated 显得比 Sit down 更有礼貌?很简单,主动句比较直接,故显得生硬,会让听者感到压力;而被动句因为避免出现了“动作的执行者”(又叫“施动方”),故显得委婉,进而能传递出一种礼貌感。

英文中还有一个经典的例子。我们在看美剧或电影的时候,经常会看到这个场景:一个老外为了确认对方是否明白自己的意思,会说一个词:understood?你会不会问:为什么这里不使用 understand,而用 understood 呢?想必聪明的你早就应该明白原因了:“Understand?”是一个缩略形式,完整句子应该是“Do you understand?”,这是一个主动句,而主动句会显得生硬和不礼貌。而 “Understood?”的完整的句子应是“Is it understood?”,意为“这件事被理解了吗?”,这是一个被动句,完美地规避了“施动方”,显得委婉、礼貌。

外国人说请坐怎么说 请老外坐下除了用(4)

再比如 You are requested not to touch it. 要比 We request you not to touch it. 更有礼貌;You are invited to attend our party. 要比 We invite you to attend our party 更有礼貌。

下次当你想让老外“坐下”的时候,如果说“Please be seated”,想必那位老外一定会对你的英文刮目相看。(文:侃英语)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页