不要做低头族用英文怎么说(月光族用英语怎么说)
Hi
大家好,这里是日暮里
为你解决英语烦恼
今天我们来看一看中文里的这个表达
“月光族”
这个流行与千禧年之际的潮流词汇,指的是当代刚拿到月薪结果不到月末钱就不见踪影的年轻人,生动地形容他们花钱如流水,钱到月底就光光了。
这个词与近几年流行的“吃土青年”有异曲同工之妙,都讲的是留不住钱。
那么,如何用英语表达“月光族”呢?
最简单的方法,就是直译法,即:moonlight clan
此处,不要把“族”翻译成group,虽然group可以指代一群人,但是用clan更能代表同做某事的一群人、有共同兴趣爱好的一群人。
如果利用意译的处理方法,就可以写成:those living/who live from paycheck to paycheck.
paycheck指的是工资,相当于salary,此处“从工资到工资”,有点类似前胸贴后背的意思,多么生动啊。
你学会了吗
关注我
学习英语知识
#神十二航天员撤离空间站前敬礼致谢#
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com