日语斯密马赛和果咩的区别

日语的斯密马赛(すみせまん)和果咩(ごめん)在日本的使用上,虽然都是有:对不起之类的意思,但在实际的运用上还是稍微有点不同すみせまん除了有:对不起意思之外,更重要的有:劳驾,不好意思,打扰一下等方面的含意,不是以道歉的成分为主,接下来我们就来聊聊关于日语斯密马赛和果咩的区别?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

日语斯密马赛和果咩的区别

日语斯密马赛和果咩的区别

日语的斯密马赛(すみせまん)和果咩(ごめん)在日本的使用上,虽然都是有:对不起之类的意思,但在实际的运用上还是稍微有点不同。すみせまん除了有:对不起意思之外,更重要的有:劳驾,不好意思,打扰一下等方面的含意,不是以道歉的成分为主。

而ごめん的表述,就突出了道歉的主要成分,当由于自己的责任,导致别人的受损时(明确是自己的责任),就必须以ごめん来道歉,同时还要加上:下さい(请)。意思为:请你原谅。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页