定了方向就勇敢地起航(我开动了いただきます)
食事の前に言う「いただきます」は、誰から何をいただくのでしょうか。
在进餐前会说的“いただきます”,是从谁那里得到了什么的意思吗?
「そりゃ、おごってくれた人から食事をいただくんでしょ?」
“那当然是从请我吃饭的人那里获得食物,不是吗?”
そんな答えもありましたが、ここで大切なのは、あなたと食べ物の関係性です。あなたが口にする食べ物は、どれ一つとして例外なく「かつて生きていたもの」です。
虽然也有人会这么回答,但这里重要的是你和食物的关系。你吃进嘴的食物无一例外,都是“过去活过的东西”。
あなたがその手で「殺したか」否かはともかく、あなたが何かを食べるとき、その何かは「あなたのために」殺されています。つまり、あなたがいつもいただいているのは「命」に他なりません。
先不管是不是由你亲手“杀掉”,(但不可否认),在你吃东西时,这东西是“因为你”而被杀的。也就是说,你一直在吃的东西不是别的,都是“生命”。
ですから、あなたが何かを食べる時は、誰がおカネを出そうと出すまいと、あなたが食べようとしている命と向き合い「いただきます」と言うのが正しい在り方です。
因此无论要吃什么,无论有没有人出钱请你吃这顿饭,都应该对你即将吃掉的“生命”说“いただきます”。
-感谢阅读-
限时福利
免费领取
长按识别
日语口语1V1学习方案指导免费领取!
沪江日语
轻戳在看
让更多人看你所看
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com