韩国的翻译问题(的翻译也许只是对absolute的误解)

“甜渣小妖精”和“魏武帝”是我的大学同学。

我们上的大学由于是非常专业的语言类学校,无论从面积还是从院系设置,都是一个小大学。

“甜渣”可以说是北京土著吧,毕业后进入京城旅游行业,接待的外国人比我在电视上看到的都多。

“魏武帝”大学毕业后,去德国深造,现在是武汉某著名高校的英语名师。

机缘巧合的是,我从上海到武汉上班的第一年,在双方都不知各自在武汉的情况下,在麦爷爷偶遇。

2018年初夏,“甜渣”和她老公“猪肉松”到武汉玩。这是我2007年毕业后,第一次再见到“甜渣”,欣喜之情,不必言说,自然是相谈甚欢。

虽说樱花远近闻名,但武汉并不是一个旅游城市。当时武汉最美的季节刚过,却风情犹在,余韵犹存(不要说我成语用的不对,我就是在拟人!)

我们四人也算是一起度过了几天美好的日子。

“京汉连线”自此形成。

四人经常会在群里分享自己的日常。“甜渣”爱看书,“魏武帝”爱生活,“猪肉松”自带北京爷们儿的幽默,当然也自有北方男儿的气概。

2020年1月下旬,武汉一时成为风暴中心,作为非专业人士,我们就静静地待着,静静地等待它的过去。

我们宅在家里,研究美食,探讨文学,切磋英语,甚至在活跃的“魏武帝”的带领下进入CPR(注:姐夫“猪肉松”给熟人房的英文雅称Cooked People Room的首字母缩写)玩起“三国杀”,这对我来说,完全是一个全新的领域,现在却有点沉迷。

“甜渣”疫情期间在看一本叫《越界飞行(Operation Overflight)》的书,这也是一本我们学校上世纪七十年代出的一本阅读教材,对于当时的学生来说,算是非常新颖的语料。

她每每看到精彩之处,就会和我们分享。

疫情期间的翻译交流,就这样在“甜渣”的提议下开始了。“甜渣”扮演了贾探春的角色,评委“稻香老农”落在了非英语专业的“猪肉松”身上。

我们翻译交流和记录,不为别的,只为学习,只为让自己的思维活跃起来,让自己的生活不只是简单枯燥的日子往复。

时光荏苒

不知不觉已经看完一本书

《越界飞行》从今天开始将告一段落

之前的翻译

我们会一一补上

接下来我们

将和大家一起学习《圣经的故事》

韩国的翻译问题(的翻译也许只是对absolute的误解)(1)

翻译交流(二十三)

韩国的翻译问题(的翻译也许只是对absolute的误解)(2)

韩国的翻译问题(的翻译也许只是对absolute的误解)(3)

原文:

As a result, the country drifted inevitably towards a more and more centralised form of government. Finally it became an absolute kingdom, and in less than a century it grew into a full-fledged oriental despotism, as we shall tell you in this chapter.

翻译:

“甜渣”: 就这样,这个国家自然而然地形成了一个越来越中央集权化的政府。最终成为了一个专制王国,不到一个世纪的时间,就成长为羽翼丰满的东方独裁体制,我们在这章中将为你讲述这段历史。

“魏武帝”:结果,这个国家不可避免的陷入中央集权,势态与日俱增。最终成为专制的王国,在不到一百年的时间里,它演变成为一个完全的东方独裁国家,我们将在这一章里为你讲述过程。

“子服天韵”:结果,这个国家不可避免地走向了一种越来越集中的政府形式,最后成了一个彻头彻尾的王国,不到一百年,就发展成了一个羽翼已丰的东方专制政权,这些我们都将在本章中向你讲述。

“猪肉松”:结果,这个国家不可避免的走向中央集权,势态与日俱增。最终发展为专制王国,在不到一百年的时间里,它演变成为一个羽翼丰满的东方独裁政权,我们将在这一章向你讲述这段历史。

出版版:结果,国家不可避免地朝日趋集权的政府形式发展。不到一个世纪,犹太民族便发展为彻头彻尾的东方专制国家,就像本章就要讲述的那样。

韩国的翻译问题(的翻译也许只是对absolute的误解)(4)

百度阅读某一版:

慢慢的,国家的中央集权政府就形成了。最后,一个完整的国家体制形成了。我们在这一章中要介绍的就是:犹太国如何在不到百年的时间里,形成了一个发达的东方式的君主专制国家。

l

语言小知识

absolute

adj.

1

完全的;全部的;绝对的total and complete

a class for absolute beginners

零起点班

absolute confidence/trust/silence/truth

充满信心;绝对信任;万籁俱寂;绝对真实

‘You're wrong,’ she said with absolute certainty.

“你错了。”她斩钉截铁地说。

2

[only before noun] (英语口语中尤用以强调)道地的,确实的,十足的used, especially in spoken English, to give emphasis to what you are saying

There's absolute rubbish on television tonight.

今晚的电视节目简直糟糕透顶。

He must earn an absolute fortune.

他准会赚一大笔钱。

3

肯定的;无疑的;明确的definite and without any doubt or confusion

There was no absolute proof.

没有确凿的证据。

He taught us that the laws of physics were absolute.

他教导我们说,物理定律是不容置疑的。

The divorce became absolute last week.

离婚在上周已成定局。

4

不受限制的;不受约束的not limited or restricted

absolute power/authority

无上权力;绝对权威

an absolute ruler/monarchy (= one with no limit to their power)

独裁统治者;专制君主

5

独立的;绝对的existing or measured independently and not in relation to sth else

Although prices are falling in absolute terms , energy is still expensive.

尽管能源的绝对售价在下降,但仍然昂贵。

Beauty cannot be measured by any absolute standard.

美是不可能用任何绝对标准来衡量的。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页