看港产片要不要原声(学粤语的确好使)
寻日,一个外地嘅羊城网粉丝(粤语初学者)问我:“阿咩,我依家嘅广州话基本上可以同广州人交谈,但系有时广州人讲嘅俗语我就完全听唔明!点算好?”
相信都有唔少学紧粤语嘅人都会遇到呢个情况,因为有时广州人,都可能听唔明“火烧旗杆”系点解......
呢种情况,我就建议各位自己友,睇多几出80、90年代嘅港产片。港产片嘅黄金时代,亦都系粤语文化喺电影界被运用得最贴地嘅年代!
就好似以下呢啲:
《唐伯虎点秋香》
原句为“风吹灰卵壳,财散人安乐”———出自《增广贤文》
相传,有一个又穷又孤寒嘅人,有一次出门搭船赶水路,三四日路程。为咗悭钱,只带咗一个咸蛋(灰卵)充饥。三日了,一只咸蛋都仲未食完,咁啱佢呢日坐喺船头食咸蛋嘅时候,点知一阵风,将咸蛋壳吹咗落水,佢觉得非常可惜,所以对住水中嘅蛋壳轻叹:“风吹灰卵壳,财去人安乐!”。
而“风吹鸡蛋壳”嘅意思系:担心鸡蛋打碎,蛋白同蛋黄就全部都冇晒,只剩低鸡蛋壳。不过,只剩下鸡蛋壳嘅话,就算几大风,都唔会再失去啲乜!
所以“风吹鸡蛋壳,财去人安乐”更多系指呢个意思:财富同鸡蛋一样咁容易失去,如果唔将财富睇得太重,就唔会患得患失,人自然都会豁达开朗。
《秋天的童话》
“加面”、“扣面”、“加底”、“扣底”都系茶餐厅用语。碟头饭,一只碟装满饭,饭面上再装餸,所以唔难理解:底-饭、面-餸。
如果今日胃口唔太好,唔想食咁多饭,可以同伙计讲“扣底”;相反,如果今日冇食早餐特别饿,就可以同伙计讲“加面加底”!
广东人凡事都钟意讲“意头”,尤其系烂赌之徒,最忌“书(输)”!所以含有“书”嘅词,赌徒都会用“胜”、“赢”代替。
例如:
1、读书=读赢(一语双关,‘独赢’)
2、书架=赢架
3、书枱=赢枱
4、通书=通胜(即系黄历)
好多人对“观音头扫把脚”都有误解,以为系形容一个人嘅容貌或者身材唔好。而系形容一个人穿着搭配奇怪,例如西装配拖鞋......都可以用嚟比喻:一件事开头精彩,但结局令人失望。
都提醒大家,唔好话人生得“观音头,扫把脚”。
《算死草》
1、标松柴:
粤语里面“标”字可解作“被掠夺”;松柴系就是饮食店、酒家极其重要嘅嘢,因为火力猛,生火快捷,亦常用来熏制红茶,“标松柴”就系指喺食店、茶楼、酒家做嘢嘅人,偷走公司嘅松柴等资源,据为己有,简单啲讲,即系“穿柜筒底”。
2、标虫柴:
柴里面有蛀木嘅虫,正如“标松柴”解释过嘅, “柴”系旧时饮食业嘅重要财产,而呢度嘅“虫”就系指穿柜筒底嘅人;亦有比喻职员懒惰、消极怠工。
麻雀术语,如果怀疑有人出老千,可以要求过牌,一般系“过三栋”,咁样一嚟,牌就会乱晒,老千想赢都难。
只不过,如果只系“过一戙”嘅话,反而可能将好处畀咗其他人。所以“俾人过一戙”嘅意思系:想搵人笨,反被别人搵笨。(最常用嘅意思系:搵人笨。)
《古惑仔之人在江湖》
形容一个人经济状态唔稳定,一时有钱,一时又穷。
三更:午夜十一点到一点。
五更:凌晨三点到五点。
相隔几个钟,但系“三更穷,五更富”,所以最适合用嚟形容投机买卖者、赌徒、黑社会之类从事“高风险、高回报”嘅人。
如果你想自己嘅广州话更上一层楼,
不防睇多几出香港电影。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com