有没有潮汕话翻译成普通话(如果翻译成潮汕话会是怎样)
每一年诞生了无数的流行语
比如“打call”、“扎心”等等
说起话来言简意赅,一看就懂
男女老少都爱用!
其实,这些流行语
如果说成咱们熟悉的潮汕话
也是一样的有趣!
不信往下看
扎心了
表示某件事或某句话
使内心受到极大的触动和刺激
【潮汕话】
呾了散是有影
例:伊到日虽然臭嘴浪面,不过呾了散是有影。
还有这种操作?
对某件事表示震惊,难以置信
【潮汕话】
有影无?
例:吕勿散四骗人,有影无?
打call
原意是粉丝对偶像的集体应援
现在等同于“加油”
【潮汕话】
占
稳住,我们能赢
出自某款当红手游的提示音
后来也用于相互鼓励或调侃
(当这句话出现时,通常已经要输了)
【潮汕话】
免惊,卖做尼个
例:伊物输个,免惊,卖做尼个。
良心不会痛吗?
正如其字面意思,用来谴责别人
【潮汕话】
心肝头卖痛夏?
例:吕酱些害人,心肝头卖痛夏?
心里没点数吗?
指责对方没有自知之明,心比天高命比纸薄
【潮汕话】
吕睇吕紫块衰形
例:吕睇吕紫块衰形,唔知死。
我能怎么办?我也很绝望啊!
表达一种无能为力的无奈
【潮汕话】
无变敌伊
例:伊硬过铁,我无变敌伊!
怎么样?
用家乡话说出来
是不是“接地气”很多?
你觉得这些话还可以怎么说呢?
欢迎留言分享!
要是觉得小编翻译得好
就给小编点个
吧!
来源:广州日报全媒体
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com