四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)

升本上岸,记得点赞

CET 4

四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)(1)

2020的第一场大学英语四六级考试,比以往时候来的迟了一些。停靠在同学们心里的翻译难题,都会掺杂着一些不会的单词。今天老张就带着大家一起看一看今年四级翻译中的部分重点核心词语。

“鸿门宴”冠名四级翻译

吃饱喝足心“凉凉”

四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)(2)

这次四级翻译三套题,主题分别是:①北京烤鸭、②白酒、③茶文化。原来四级的出题老师是怕咱们早上考试没吃饱,给咱们把午饭都安排了。那同学们的翻译怎么样呢?一起来看看部分同学的答案:

北京烤鸭

四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)(3)

某同学翻译:beijing BBQ dack,稀奇稀奇真稀奇。barbecue直接缩写BBQ,不会不要紧,缩写一样棒。但是北京烤鸭真的是根据barbecue(户外烧烤)方法制作的嘛?dack的a和duck里的u是亲兄弟吗?

正解:Beijing Roast/ Roasted Duck, roast更多指的是用热量,或用煤炭,在烤炉里干烤。不要忘了Beijing的首字母大写呀。

白酒

四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)(4)

某同学翻译:GaoLiang juice/CH5CH2OH, 秀儿,蒂花之秀。白酒的一切内涵都逃不出你的法眼,白酒认输了。

正解:Liquor and Spirits, 国家质检总局、国家标准委联在17年12月1日发布的《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准正式实施。这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。其中,将“白酒”的翻译定为:Liquor and Spirits. liquor自身酒水的含义。

茶商

四级词汇跟着真题记单词(老张记单词第7课--四级翻译特别篇)(5)

某同学翻译:tea boss, 给力的翻译选择。茶叶成了老板??

正解:tea merchants, 茶叶的经销商才是茶商,同学们做题的时候也要注意翻译形式和答案呀。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页