学生英语笔记内容(英语学习笔记-吃零食)
吃零食
Andy's English Notes
◆ ◆ ◆ ◆
吃零食的确可以让心情变好,不光是那种开心的吃零食,还可以发泄的吃零食,愤怒的吃零食,悠闲的吃零食,放空的吃零食……然后就会发现自己的体重达到了200多斤。
Sometimes a Snack quiets your growling stomach. But sometimes you just feel like munching, even though you’re not really hungry. French researchers recently found that this second type of snack attack is harder on your waistline. That’s because when you eat without being hungry, blood sugar and insulin work differently than when you are hungry.
有时,吃点零食可以让咕咕叫的肚子安静下来。但有些时候,尽管你并不饿但还是想吃点东西。法国研究人员最近发现,第二种情况容易导致肥胖。这是因为当你在不饿时进食,体内血糖和胰岛素的变化与饥饿时候是不同的。
发音要点
-
Sometimes ['sʌmtaɪmz]两个m鼻音,都不能单独的发出“牟”的声音,而是要作为前面元音的尾音通过闭嘴唇发出;
-
snack [snæk]容易发大的梅花音;
-
quiets ['kwaɪət]双元音到单元音的过度,在文中它是一个动词“使平静”所以读的时候语调与其做形容词时存在些微差别;
-
Growling ['ɡrauliŋ]不要看成growing,最主要的就是要把l读出来;
-
Stomach ['stʌmək]两个元音都是非常短促有力的,不能拖不能软;
-
Munching [mʌn(t)ʃ]读音上可以理解为month和much的结合体;
-
金句详解:Sometimes~a snack~辅音的合并~quiets破擦音 your growling stomach这里不失爆. But失爆 sometimes辅音 you just失爆 feel~其实是舌侧音的合并~like失爆 munching, even though you’re not失爆 really hungry.
语法和习语
-
a snack是一个虚指,一点零食,由于snack并不可数,这里显然不能判定到底是a mouth of snack, a bite of snack还是a bag of snack,好在这并不重要;
-
growling stomach显然是夸张了,肚子咕咕叫很正常,但当肚子开始“咆哮”你一定是饿坏了。翻译的时候这里就面临选择了,翻译为“咕咕叫”的优点是比较直观,直接对应汉语中的常用说法,而翻译为“饿的翻江倒海”这样的说法虽然更符合原文中的程度描写,但中文的字数会变得较多,而且成为了借喻或比喻的描写后在思维上不如“咕咕叫”直观简洁;
-
feel like munching非常形象的描写,“就是想叼一口吃的”;
-
this second type of snack attack第二种吃零食的方法的危害,直接翻译不符合汉语思维习惯,所以翻译为第二种情况危害更大;
-
waistline腰围;
-
insulin胰岛素,体内唯一降低血糖的激素。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com