用六句话来表达老师很负责任(每周一词千万不要直接叫老师)
# 每周一词
从小我们就被教导要尊重师长,见到老师问声好:”老师好~“
于是,星教师们就收到了很多这样的消息:"Good morning, teacher"、"Hello, teacher"~
作为土生土长的中国人,对于这样的问候方式其实并不陌生,然而其实对于外教来说,这样的问候方式,就“水土不服”了~
今天,星仔就来为你科普,地道的老师称呼!一起来学学看吧~
●点击收听文章配套音频●
‘老师,爷爷,奶奶,外公,外婆,叔叔,阿姨”怎么称呼?音频:00:00/04:11
01.怎么用英文称呼"老师"?
▼
记得大学外教老师专门纠正过:
在国外,不要直呼“老师“teacher"
teacher是一种”职业“——教师
而非个人称呼
在国外, 我们讲求老师和学生平等
你们可以
01
直呼其“名”, 显得跟老师关系更好
比如, Bill Gates
可以直接叫他Bill
02
加上称呼,表示尊重
男老师:Mr. 姓
Mr. Gates Mr. Wang
女老师(3种叫法):(未婚)Miss 姓
(已婚)Mrs. ([ˈmɪsɪz]) 丈夫的姓
(不确定已婚或未婚)Ms ([ˈmɪz]) 姓
03
不知道姓氏,还可以简单尊称其:
Sir:先生
Madam:女士
04
当老师学术达到一定级别
可以尊称其为:
Dr. XX博士
Professor XX: XX教授
02. 怎么用英文称呼"爷爷 ,奶奶"?
▼
另外,在国外看到老爷爷,老奶奶
不要拉着孩子叫:
grandpa, grandma
这是亲爷爷奶奶,外公外婆才可以叫的。
怎么叫呢?
还是按照”老师“的叫法就行
Sir/Madam:先生/女士
Mr. Parker:帕克先生
Mrs Li:李太太
有同学问到一个问题很有意思
外公和爷爷都是grandpa,
外婆和奶奶都是grandma,
爷爷/奶奶
grandpa/grandma on my father side
外公/外婆
grandpa/grandma on my mother side
还可以这样说:
爷爷/奶奶
paternal [pəˈtɝnl] grandpa/grandma(paternal 父系的)
外公外婆
maternal[məˈtɝnl] grandpa/grandma(maternal 母系的)
03. 怎么用英文称呼“叔叔,阿姨”?
看到陌生的叔叔,阿姨不要直接叫:
uncle或aunt
因为在国外有血缘关系才可以这么叫
叔叔/舅舅:uncle
姑姑/小姨:aunt
如果怕分不清,可以在后面加上他们的名字
uncle John:约翰叔叔
aunt Monica: 莫妮卡姑姑
04. 英文地道称呼大合集
▼
星仔还为你准备了
英文地道称呼的大合集
文章最后还附有视频~
让你学会地道发音
赶紧学起来~
01
Immediate family 直系亲属
父母=parents(父母是2个人,所以要加复数s)
亲生父母=birth parents
爸爸=father=dad=papa
妈妈=mother=mom=mama
儿子=son
女儿=daughter
兄弟姐妹=siblings(一般说兄弟姐妹时不只1个人,所以要加复数s)
兄弟=brother
姐妹=sister
哥哥=older brother=elder brother
姐姐=older sister=elder sister
弟弟=younger brother=little brother
妹妹=younger sister=little sister
丈夫=husband
妻子=wife
02
Extended family 近亲
舅舅/叔叔/伯父=uncle
姨妈/姑姑=aunt
堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹=cousin
侄女/外甥女=niece
侄子/外甥=nephew
姑妈=aunt on my father's side
姨妈=aunt on my mother's side
舅舅=uncle on my mother's side
叔叔/伯父=uncle on my father's side
03
长辈
祖父母/外祖父母=grandparents
外公(姥爷)/爷爷=grandfather=granddad=grandpa
外婆(姥姥)/奶奶=grandmother=grandma=granny
孙子/孙女/外孙/外孙女=grandchild
孙子/外孙=grandson
孙女/外孙女=granddaughter
04
长辈的长辈
记住前缀-great,长一辈就加一个-great
曾祖父/曾外公=great-grandfather(爸妈的爷爷/姥爷)
曾祖母/曾外祖母=great-grandmother
曾曾祖父/曾曾外祖父=great-great-grandfather
曾孙/曾外孙=great-grandson
曾孙女/曾外孙女=great-granddaughter
爸妈的姨妈/姑妈/舅妈/婶婶=great-aunt
爸妈的舅舅/叔叔/姨夫/姑父=great-uncle
05
因为结婚才有的亲戚
注意后缀in-law
弟妹/嫂子/大姑/小姑=sister-in-law
大舅子/小舅子/大伯/小叔=brother-in-law
婆婆/岳母=mother-in-law
公公/岳父=father-in-law
女婿=son-in-law
儿媳=daughter-in-law
06
还有一些情况
养父母=adoptive parents
养父=adoptive father
养母=adoptive mother
养子=adopted son
养女=adopted daughter
继父=stepfather
继母=stepmother
继女=stepdaughter
继子=stepson
继父或继母前一段婚姻中的兄弟=stepbrother
继父或继母前一段婚姻中的姐妹=stepsister
同父异母/同母异父的兄弟=half-brother
同父异母/同母异父的姐妹=half-sister
前夫=ex-husband
前妻=ex-wife
远房表亲=distant cousin
07
更多相关表达
kinfolk、kin:亲属
kinship:亲戚关系
next of kin:近亲
generation:代
branch:支,系
tribe:部族,部落
race、breed:种族
lineage:宗族,世系
stock:门第,血统
of noble birth:贵族出身
of humble birth:平民出身
origin:出身
ancestry:祖先,先辈
ancestors、forebears:祖先
extraction:家世
offspring:后代,后辈
descendants:后代,晚辈
succession:继承
affinity:姻亲关系,嫡戚关系
family tree:家谱
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com