三江学院用英语怎么说(30秒译湖南⑤)

00:00 ,我来为大家科普一下关于三江学院用英语怎么说?以下内容希望对你有帮助!

三江学院用英语怎么说(30秒译湖南⑤)

三江学院用英语怎么说

00:00

编者按:9月26日至29日,第二届中国—非洲经贸博览会在长沙举办。面对越来越国际化的湖南,如何用英文介绍此次盛会、展示我们的家乡成为大家热议的话题。红网记者通过30秒“译制”视频,教你如何又快又好又专业地推介锦绣潇湘,大美湖南。不害怕开口,不畏惧瑕疵,跟着我一起念念看,你就是湖南的最潮推荐官!

红网时刻记者 陈奥男 长沙报道

9月26日至30日,由湖南省人民政府新闻办公室、湖南省人民政府外事办公室和中国日报湖南记者站共同主办的中外媒体湖南行采访活动继续走进素有“千年学府、百年师范”美誉的湖南第一师范学院,你知道湖南第一师范学院用英语怎么说吗?跟着我一起学习吧!

Hunan First Normal University grew out of Chengnan Academy founded in 1161 by Zhang Shi, a famous philosopher in Southern Song Dynasty. Hunan First Normal University is one of the birthplaces of Huxiang Culture, modern Chinese normal education, Chinese Communist Movement, the New Democratic Revolution, Mao Zedong Thought and sinicization of Marxism. As a must-visit revolutionary attraction, Hunan First Normal University now receives lots of tourists every year.

湖南第一师范学院前身为南宋著名理学家张栻于公元1161年创办的长沙城南学院。湖南第一师范学院是湖湘文化的发祥地和中国现代师范教育的摇篮之一,是中国共产主义运动和新民主主义革命的策源地之一,更是毛泽东思想的萌芽地和马克思主义中国化的发源地之一。如今,湖南第一师范学院已经成为名副其实的“网红”革命圣地,每年都有大量游客来此接受红色教育。

小知识:为什么师范的翻译是“normal”呢?

其实师范大学英文名字中的“Normal”并不是起源于英语,而是法语“normale”。法语“normale”除了表达“典型的、正常的、一般的”意思之外,还有“师范的、规范的、标准的”意思。根据记载,1872年,日本仿照世界上第一所师范大学——巴黎高等师范学院(法语名字:Ecole Normale Superieure de Paris)——建立了亚洲第一所师范学校,即东京高等师范学校(筑波大学的前身),并把“normal school”翻译为“师范学校”。清末,这种翻译方式传入了当时的中国,从此,中国的师范学校就开始延续此种命名方式。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页