北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)

北京市人民政府外事办公室

致在京外籍人士的公开信

各位在京的外国朋友:

针对新型冠状病毒感染的肺炎疫情,北京市已于1月24日启动突发公共卫生事件一级响应机制,各项疫情防控工作正有序开展。在此,我们向在京的各位外籍人士提示如下:

一、关注官方信息。请您及时关注北京市人民政府官方网站“首都之窗”、北京日报及其客户端,“北京发布”“健康北京”等微博微信发布的疫情防控相关信息。

二、增强防护意识。请您积极配合北京市开展的各项疫情防控工作,尽量避免前往人员密集的场所或参加集体活动。确需前往,请佩戴医用(外科)口罩。如有近期到访过疫情高发地区或接触过疫情高发地区的来(返)京人员,请按要求居家观察,并向所住街道社区登记。

三、及时就医就诊。截至目前,北京市市区两级已确定101家发热门诊和20家救治定点医院(具体名单附后)。如您出现发热、咳嗽、胸闷、乏力等症状,请及时到发热门诊就诊。

四、保持密切联系。获取新型冠状病毒感染的肺炎疫情相关信息,可拨打24小时 12345市民服务热线(可提供英、法、德、俄、西、日、韩、阿等8种外语服务,其中英语服务为24小时)。

北京是我们共同的家园。让我们一道做好疫情防控工作,为守护在京人员的健康安全共同努力!

市外办24小时值班电话:55574000

北京市人民政府外事办公室

2020年1月31日

A Letter to Non-Chinese Citizen Visitors

in Beijing

from the Foreign Affairs Office of

the People’s Government of

Beijing Municipality

January 31st, 2020

Dear friends:

Beijing Municipality declared the highest level of public health emergency on January 24th, in response to the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV). Epidemic prevention and control measures are being taken in an orderly manner. Hereby, we wish to bring the following matters to your special attention.

First, follow official information.Please follow closely the information published on the official website of the People’s Government of Beijing Municipality (www.beijing.gov.cn), Beijing Daily and its news app, Weibo account of the Information Office of Beijing Municipal People’s Government “北京发布”, and WeChat official account of Beijing Municipal Health Bureau “健康北京”.

Second, take precautions.Please cooperate with us in our prevention and control efforts, avoid going to crowded places or public gatherings, and wear medical masks (for surgical purposes) if the necessity of going arises. Stay at home and inform your community authority if you have visited seriously infected areas or had contact with those coming (or returning) from these areas to Beijing.

Third, seek timely medical help.As of now, we have designated 101 fever clinics and 20 dedicated pneumonia hospitals at the municipal and district levels (list attached below). Please seek prompt medical attention at fever clinics if you have symptoms of fever, cough, chest tightness, fatigue, etc.

Fourth, stay connected.Call 12345 to learn more about the pneumonia outbreak. Eight foreign languages are available, including English, French, German, Russian, Spanish, Japanese, Korean and Arabic, among which English service is available 24 hours.

Beijing is our common home. Let’s join hands for the prevention and control of the viral pneumonia and safeguard the health of all Chinese and non-Chinese citizens in Beijing.

Foreign Affairs Office

The People’s Government of

Beijing Municipality

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(1)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(2)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(3)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(4)

北京市新型冠状病毒感染肺炎

定点救治医院名单

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(5)

The List of 101 Secondary and

Tertiary Medical Institutions with

Fever Clinics in Beijing

(As of January 23, 2020)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(6)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(7)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(8)

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(9)

List of Designated Hospitals

in Beijing for Pneumonia Causedby

2019-nCoV

北京市外籍人员进京(致在京外籍人士的公开信)(10)

责编:李林芝

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页