我独自生活韩国综艺在哪看(我独自生活争议中重播删除片段)
'나 혼자 산다' 측이 재방송에서는 이른바'가짜 아이유' 분량이 삭제됐다.
《我独自生活》在重播中删除了所谓的“假IU”片段。
18일 방송된 MBC '나 혼자 산다'에는 쌈디가 드라마 '나의 아저씨'를 시청하는 모습이 그려졌다. 쌈디는 '나의 아저씨'를 보며 눈물을 하염없이흘렸고, 이어 휴대전화를 들어 "아이유 씨, 지은 씨, 저 방금 '나의 아저씨' 마지막회 보다가엄청 울었어요"라고 말했다.
18日播出的MBC《我独自生活》中,Simon Dominic正在观看电视剧《我的大叔》。Simon Dominic看着《我的大叔》止不住眼泪,接着拿起手机:“IU,智恩,我刚看《我的大叔》最后一集,哭得很厉害”。
이후 2부로 넘어갔고, 상대방은 "아, 진짜요? 그거 보고 오셨구나"라고 대답했다. 마치 아이유처럼 편집돼 있었지만이는 아이유를 흉내낸 인물인 것. 방송을 본 시청자들은 SNS 속 이른바 '가짜 아이유'를 실제 아이유가 등장한 것처럼 보이게 했다며 방송 이후 불만을 제기했다.
接着进入第二段,对方回答说:“啊,真的吗?原来是看了那个啊”。虽然剪辑得很像是IU,但其实是模仿IU的人物。看过节目的观众们在SNS上表示所谓的“假IU”看起来像是真的IU登场了,节目播出后引发不满。
이에 19일 오후 방송된 '나 혼자 산다' 재방송에서는 논란의 '가짜 아이유' 분량을 삭제했다. 본 방송처럼 최준 성대모사를 공개했지만 본 방송 후 논란을 의식한 듯, 가짜 아이유 분량만을 삭제 처리했다.
因此19日下午重播的《我独自生活》中,删除了引发争议的“假IU”片段。虽然和直播时一样公开了崔俊的声音模仿,但是直播节目播出后似乎意识到了争议,只删除了假IU的片段。
방송에서 화사는 "클X하우스가 어디냐"라며 목소리를 따라하는 사람들이 있는 SNS 이야기라는 것을 인식하지 못했을 정도로, 다수의 모르는 시청자들에게는 혼란을 줄 수 있는 여지가 다분했다.
节目中华莎说:“ClxxHouse在哪里?”,没有意识到是模仿声音的人们聚集的SNS相关话题,也在很大程度上给多数不知道的观众带来了混乱。
한편, '나 혼자 산다' 측은 보도자료를 통해 "드라마를 보며 퍽퍽한삶을 위로 받은 쌈디는곧바로 드라마 속 주인공인 아이유에게 전화 연결(?)을 해 감상평을 전했다는 전언이다"라고 홍보를 해, 시청자 기만이라며 더욱 논란이 일고 있다.
另一方面《我独自生活》方面通过通稿宣传,“传闻看了电视剧感觉得到安慰的Simon Dominic,马上给剧中主角IU打电话传达了观后感”,引发了更大的争议。
重点词汇
이른바【副词】所说的 ,所谓 ,名为
하염없이【副词】位置 ,地位 ,基础
다분하다【形容词】很大成分 ,分量大 ,比率大 ,很多 ,较多 ,不少 ,很强 ,很重
퍽퍽하다【形容词】沉重 ,涩涩的
곧바로【副词】 立刻 ,立即 ,马上 ,当场
重点语法
1. -다가
连接语尾,与动词搭配使用。动作进行的同时,附加了后一动作。
잠을 자다가 꿈을 꾸었었어요.
睡着睡着做了个梦。
책을 읽다가 잠이 들었다.
书看着看着就睡着了。
2. -지만
表示对立转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。接在谓词之后表示前后句子的转折关系,这时前一句可以是任何时态,同时说话者所表达的重点却在后一句。
벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.
虽然已经晚上12点了但是要做的事情还是有好多。
김치찌개는 매웠지만 아주 맛있었어요.
虽然泡菜味增汤很辣,但是非常好吃。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com