it is 的用法区别(原来如此是so)
当我们用英语进行交流时,想表达“原来如此!”时,是so it is吗?其实不是!今天我们一起来学习一下这方面的表达方式吧。
1. so it is:这个短语的意思是“的确如此”,它和“原来如此”的意思相差较大。
例句1:Tom: It is a lovely day! 汤姆:天真好!
Mary: So it is. 玛丽:的确如此!
注意,这个短语一般用于表达对对方观点的赞同,在对话中可以经常运用到。
2. So that’s how it is:这个短语的意思是“原来如此”。表达恍然大悟。
例句2:So that’s how it is. I understand after your explanation.
原来如此。你一解释我就明白了。
3. So that explains it:这个短语的意思也可以表达“原来如此”。
例句3:So that explains it. Now I understand why Tom refused to join us.
原来如此。现在我明白汤姆为什么拒绝加入我们了。
4. Oh, I see:也是可以表达“原来如此”的意思。例句4:Oh, I see. Now I see what you mean.
原来如此。现在我明白你的意思了。
5. 用法小结
“原来如此”很容易让我们想到 so it is. 这是一个很容易弄混淆的知识点。其实我们可以看到,有三种方式可以地道地表达“原来如此”的意思,都有“恍然大悟”的感情在里面。所以,在今后的运用中,大家要多加注意,灵活、正确地使用。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com