先秦两汉文学-64.诗经小雅(先秦两汉文学-64.诗经小雅)

,我来为大家科普一下关于先秦两汉文学-64.诗经小雅?以下内容希望对你有帮助!

先秦两汉文学-64.诗经小雅(先秦两汉文学-64.诗经小雅)

先秦两汉文学-64.诗经小雅

《诗经·小雅·鹿鸣之什》 诗经

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

[注释]

1、呦呦:鹿鸣声。

2、苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。

3、簧:乐器中用以发声的片状振动体。

4、承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。

5、示我周行:指我路途。

6、视:示也。

7、民:奴隶。

8、恌(tiāo):佻,偷。

9、燕:通宴。

10、式:发语词。

11、敖:游逛。

12、芩(qín):蒿类植物。

13、湛(dān):过度逸乐。

14、燕:安也。

[评析]

鹿鸣三章,章八句。序以此为燕(通“宴”)群臣嘉宾之诗,而燕礼亦云:工歌鹿鸣,四牡,皇皇者华,即谓此也。乡饮酒用乐亦然。而《学记》言,大学始教宵雅肆三(宵,通“小”),亦谓此三诗。然则又为上下通用之乐矣。岂本为燕群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也欤。然于朝曰君臣焉,于燕曰宾主焉。先王以礼使臣之厚,于此见矣。也就是说,《鹿鸣》是一首古代君王宴请群臣、民间宴请嘉宾时演唱助兴的乐曲。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页