绝望主妇经典语录图文(Weshareeverything.)
Susan: "What do you mean, you know?"
你说知道,是什么意思 ?
Julie: "I mean, I know."
我是说,我知道了。
Susan: "What are you saying, that your father actually told you he was gonna be having a one night stand with Edie Britt?"
你爸爸跟你说,他要跟伊迪.布利特发生一夜情的时候,你是怎么说的?
Julie: "Uh, mom, this wasn't a one night stand. He's been going out with Ms. Britt for a few months now."
妈妈,这不是一夜情,他和布利特太太一起已经有好几个月了。
Susan: "What? How could you not tell me that? We share everything. That's what we're known for. That's our thing."
什么?你怎么没告诉我 ?我们无话不谈的。我们那么交心,事关我们两个。
Julie: "Because I knew you'd wig out. Besides, haven't you always told me to respect people's privacy?"
因为我知道你会崩溃的,再说你不是老跟我说要尊重别人的隐私吗?
Susan: "Oh, I've never applied that concept to your father's sex life and you know it."
可那不包括你父亲的性生活啊。你知道的。
Julie: "Are you done?"
说完了吗?
Susan: "No! I have not even begun ripping into Edie Britt yet. Oh, that peroxide vulture! I just know as sure as I am standing here that she went after your father just to tick me off."
没有,我还没开始骂伊迪.布利特呢,贪得无厌,她明知道我就在这儿,她追求你老爸只是为了我惹恼我。
Julie: "Wrong again."
又错了。
Susan: "What?"
哪里错了?
Julie: "He asked her out."
是他追求她的。
Susan: "You lie."
你撒谎。
Julie: "It's true. He called her for a date six months ago. The day after my birthday party."
是真的,六个月前他打电话约她出去,就在我生日派对的第二天。
Susan: "The one at the piano bar?"
在钢琴酒吧举办的那一场?
Julie: "Yeah. What is it?"
是呀,怎么回事?
Susan: "Oh, um, your father just came over that day and told me some stuff. You know, some stuff that I haven't and can't tell you."
你爸爸那天过来,告诉我一些事情,我还没把那些事...我不能告诉你的
Julie: "Wait. Whatever happened to we share everything? Isn't that our thing, what we're known for?"
等等,不是说我们无话不谈吗?难道不是事关我们俩,我们不是很交心?
Susan: "Um, actually, I think what we're known for is sharing clothes. Yeah. I think that's our thing."
其实,我觉得,我们的交心还是仅限于有衣同穿,还是这样比较好吧。
- one night stand 以前北美的马戏团巡回演出的时候一般只在一个地方停留一夜,人们称这种马戏团为“one night stand",后来人们又用他来指代一夜情
- wig out 激动; 因服麻醉药而极度兴奋
- vulture n. 秃鹰;兀鹰;贪婪的人
- Susan: "What do you mean, you know?"
- Julie: "I mean, I know."
- Susan: "What are you saying, that your father actually told you he was gonna be having a one night stand with Edie Britt?"
- Julie: "Uh, mom, this wasn't a one night stand. He's been going out with Ms. Britt for a few months now."
- Susan: "What? How could you not tell me that? We share everything. That's what we're known for. That's our thing."
- Julie: "Because I knew you'd wig out. Besides, haven't you always told me to respect people's privacy?"
- Susan: "Oh, I've never applied that concept to your father's sex life and you know it."
- Julie: "Are you done?"
- Susan: "No! I have not even begun ripping into Edie Britt yet. Oh, that peroxide vulture! I just know as sure as I am standing here that she went after your father just to tick me off."
- Julie: "Wrong again."
- Susan: "What?"
- Julie: "He asked her out."
- Susan: "You lie."
- Julie: "It's true. He called her for a date six months ago. The day after my birthday party."
- Susan: "The one at the piano bar?"
- Julie: "Yeah. What is it?"
- Susan: "Oh, um, your father just came over that day and told me some stuff. You know, some stuff that I haven't and can't tell you."
- Julie: "Wait. Whatever happened to we share everything? Isn't that our thing, what we're known for?"
- Susan: "Um, actually, I think what we're known for is sharing clothes. Yeah. I think that's our thing."
苏珊:你说知道,是什么意思 ?
朱莉:我是说,我知道了。
苏珊:你爸爸跟你说,他要跟伊迪.布利特发生一夜情的时候,你是怎么说的?
朱莉:妈妈,这不是一夜情,他和布利特太太一起已经有好几个月了。
苏珊:什么?你怎么没告诉我 ?我们无话不谈的。我们那么交心,事关我们两个。
朱莉:因为我知道你会崩溃的,再说你不是老跟我说要尊重别人的隐私吗?
苏珊:可那不包括你父亲的性生活啊。你知道的。
朱莉:说完了吗?
苏珊:没有,我还没开始骂伊迪.布利特呢,贪得无厌,她明知道我就在这儿,她追求你老爸只是为了我惹恼我。
朱莉:又错了。
苏珊:哪里错了?
朱莉:是他追求她的。
苏珊: 你撒谎。
朱莉:是真的,六个月前他打电话约她出去,就在我生日派对的第二天。
苏珊:在钢琴酒吧举办的那一场?
朱莉:是呀,怎么回事?
苏珊:你爸爸那天过来,告诉我一些事情,我还没把那些事...我不能告诉你的
朱莉: 等等,不是说我们无话不谈吗?难道不是事关我们俩,我们不是很交心?
苏珊: 其实,我觉得,我们的交心还是仅限于有衣同穿,还是这样比较好吧。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com