专利文献翻译成英文(干货专利常用英语)

专利文献翻译成英文(干货专利常用英语)(1)

整理 by patenthub专利搜索


随着世界经济一体化进程的不断推进,我国的改革开放也进一步深入,与世界的联系也越来越紧密。专利也不例外,我们会经常用到专利英语,比如外国申请人申请的中国专利会附带有各种证明文件、背景技术资料等外文文献,而且现在国内大部分的专利在申请的时候也开始需要翻译。

为此,小编特搜集整理了如下的专利中常用到的英语词汇,分享给大家,共促进步。

Part 1

中华人民共和国国家知识产权局

State Intellectual Property Office of the People's Republic of China

专利法实施细则

"Rules for the Implementation of the Patent Law of The People's Republic of China

the Implementing Regulations of the Patent Law of the Penple's Republic of China"

专利法 Chinese Patent Law

从属权利要求 the dependent claim

独立权利要求 The independent claim

第一次审查意见通知书

Notification of First Office Action

发出了审查意见通知书

issues the Office Action

第二次审查意见通知书正文

Contents of Second Office Action

附页 Attached Pages

意见陈述书 abservation

本通知书

the present detailed action

经审查 After examination

审查指南

guidelines for patent examination

审查员 examiner

替换页 replacement sheets

修改页 amendment sheets

提前公布

Request for Early Publication

修改文本 amended document

修改页 amendment sheets

意见与建议

comments and suggestions

原说明书和权利要求书

initial description and claims

新颖性 novelty

创造性 inventiveness

实用性 practical applicability

申请号 Application number

申请人 applicant

说明书 The description

已授权专利 Issued Patents

专利权人 patentee

两者能够适用于相同的技术领域,解决相同的技术问题,并具有相同的预期效果,则认为两者为同样的发明或者实用新型。

be applied to the same technical field, solve the same technical problem, and have the same expected effects, then they can can be regarded as indentical invention or utility models

虽然选择所选定的实施例来说明本发明,但对于本领域技术人员显而易见的是,在不偏离权利要求所限定的本发明的范围的情况下,能作出各种修改和变型。

While only selected embodiments have been chosen to illustrate the present invention, it will be apparent to those skilled in the art from this disclosure that various change and modification can be made herein without departing from the scope of the invention as defined in the appended claims.

而且,先前对于根据本发明的实施例的描述仅是为了说明的目的,而不是为了限制由权利要求及其等效内容所限定的本发明。

Furthermore, the foregoing descriptions of the embodiments according to the present invention are provided for illustration only, and not for the purpose of limiting the invention as defined by the appended claims and their equivalents.

专利权人以合并方式修改权利要求

for claims amended by way of combination by the peatentee

根据专利法第三十三条的规定,申请人可以对其专利申请文件进行修改。但是,对专利申请文件的修改不得超出原说明书和权利要求书记载的范围。

according to Acticle 33, an applicant may amend his patent application for invention, but the amendment to the application may not go beyond the scope of the disclosure contained in the initial description and claims.

不符合专利法记载的内容

is not in conformity with the provisions of Article 26.3 of the Patent Law.

不符合专利法实施细则第二十条第二款的规定

is not complied with the requirements of Rule 22.2. requirements provided for in the Patent Law and its Implementing Regulations

Part 2

abandonment of a patent application 放弃专利申请

abandonment of a patent 放弃专利权

abridgment 文摘

abstract 文摘(摘要)

abuse of patent 滥用专利权

action for infringement of patent 专利侵权诉讼

action of a patent 专利诉讼

additional features don't work to resolve question 附加的特征也不能解决问题

address for service 文件送达地址

affidavit 誓书

allowance 准许

amendment 修改

annual fee 年费

annuity 年费

anticipation 占先

appeal 上诉

appellation of origin 原产地名称

applicant for patent 专利申请人

application date 申请日期

application documents 申请案文件

application fee 申请费

application for patent 专利申请(案)

application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请

application number 申请号

application papers 申请案文件

arbitration 仲裁

art 技术

article of manufacture 制品

assignee 受让人

assignment 转让

assignor 转让人

author of the invention 发明人

author's certificate 发明人证书

basic patent 基本专利

be paid in advance 预先交

Berne Convention 伯尔尼公约

Berne Union 伯尔尼联盟

best mode 最佳方式

bibliographic data 著录资料

BIRPI 保护知识产权联合国国际局

board of appeals 申诉委员会

breach of confidence 泄密

Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约

burden of proof 举证责任

by the Secretary of Labor 消费价格指数的波动

case law 判例法

caveat 预告

certificate of addition 增补证书

certificate of correction 更正证明书

certificate of patent 专利证书

certified copy 经认证的副本

Chemical Abstracts 化学文摘

citation 引证

co-applicants 共同申请人

co-inventors 共同发明人

date of grant 授予日期

date of issue 颁发日期

date of patent 专利日期

date of publication 公布日期

dedication to the public 捐献于公众

defendant 被告人

defenses 辩护

defensive publication 防卫性公告

deferred examination 延迟审查

dependent claim 从属权项

dependent patent 从属专利

design patent 外观设计专利

economic patent 经济专利

effective filing date 实际申请日期

electronic funds transfer (EFT), credit card or deposit account 电子信贷转移,信用

employee’s invention 雇员发明

filing date 申请日期

filing fee 申请费

filing of an application 提出申请

final action 终局决定书

first-to-file principle 先申请原则

first-to-invention principle 先发明原则

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页