印度的英语名词(10个源自印度的常见英语单词)
英语作为世界性的语言,发展过程中吸收了很多外来词,其中来自东方文化大国印度的,就很不少。今天介绍的这些词语,大部分都是印度成为英国殖民地后慢慢进入英语词典的。
1. Avatar
这个我们很熟悉,电影《阿凡达》都看过。职场里常用的场合,大多用于IT从业者描述用户在网站、论坛或者App上的个人头像。它来源于梵语,意思是(神的)化身,下凡的时候用。
某网站选择头像时候的界面
2. Cheetah
恩,猎豹移动的猎豹浏览器就是用的这个词,念起来很有气势,也很有异国情调,浏览器不就是图个快字吗,如果叫树懒(Sloth)自然也没人用。Cheetah来自于印度官方语言之一的印地语(Hindi)里的cita,意思是斑斑点点的,自然猎豹是具备这样特征的。
3. Guru
这个词也比较熟悉,大师。来自梵语(Sanskrit),就是受尊敬的智者、大师的意思。
4. Yoga
这个太熟悉了,很多女白领都会做瑜伽。对于瑜伽,小编一窍不通,只知道这个词在19世纪的时候进入了英语。
5. Shampoo
洗发用的香波。洗地毯的清洁剂也用这个词。
Shampoo is a soapy liquid for washing the hair or carpets.
香波是一种洗发或者洗地毯的皂液。
6. Jungle
丛林。
Jungle is an area of dense vegetation, often nearly impenetrable, especially tropical vegetation or a tropical rain forest. Jungle can be used to depict any challenging or hostile environment.
丛林是茂密植被特别是热带植物或雨林的一块地方,几乎无法穿越。由于这些特征,Jungle可引申为有挑战性或者恶劣的环境。
a jungle of wrecked automobiles.
一堆报废汽车
the advertising jungle.
广告业丛林
我们常说的“钢筋混凝土丛林”或者“都市丛林”叫urban jungle,表示光怪陆离的现代大都市。人一旦进去,就很容易就给淹没了。
The kid moved from Iowa to the Bronx. Now he's in the urban jungle.
这孩子从衣阿华(美国的大农业州)搬到布朗克斯(纽约较穷的一个区)。现在他在都市丛林里了。
7. Pyjamas(英国英语)/Pajamas(美国英语)
睡衣。
Pajamas is a set of loose-fitting sleeping clothes, consisting of a jacket and trousers.
睡衣是一套宽松的睡觉用服装,包含上衣和裤子。
8. Juggernaut
来自印地语里神出行乘坐的车,见下图,确实巨大,因此意思是无法被阻止、谁挡灭谁的巨大力量。在英国也指巨型卡车(very large lorries)。DOTA、X战警里都有它的身影。
例句:
The group became a sales juggernaut in the commodity options business.
这家集团成为了商品期权交易市场的销售巨头。
9. Chutney
印度酸辣酱,比如下面这个芒果Chutney。
10. Bangle
手镯,而且必须是实在成环的那种手镯,小编猜想是因为来源地印度当地手镯的特色。描述手镯的有3个常用词:
Bangle 成环手镯,同样的材料必须绕一圈的。
Bracelet 手镯,手链也是它,不强迫一体的材料,一串松散的珠子或者多种材料都可以。
Cuff C型手镯,末端开放的。
上图就分得很清楚了。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com