每日一课如何翻译(一课译词天时地利人和)

每日一课如何翻译(一课译词天时地利人和)(1)

[Photo/pexels]

在成功之路上,中国人讲究“天时地利人和”。天时指“opportune time”,地利指“geographic advantage”,人和指“ unity of all ranks; popular support”。

这一概念出自《孟子•公孙丑下》,“天时不如地利,地利不如人和”,意思是“有利的气候条件不如有利的地理条件,有利的地理条件不如人的齐心协力”。“天时地利人和”可以翻译为“favourable timing, geographical and human conditions”。

例句:

tiān shí、dì lì、rén hé,sān zhě bù dé,suī shèng yǒu yāng

天时、地利、人和,三者不得,虽胜有殃。

Favorable weather conditions, geographic advantages, and the unity of the people all must be in place. If not, victory will be costly.

Editor: Jade

来源:中国日报网

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页