外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)

点击关注“零食英语”,获取最实用的英语学习知识。


英语口语的"奶茶"不叫“milk tea”

那叫什么?

"奶茶"怎么说呢?

大概说到奶茶,很多人就会想到milk tea

老外也不是听不懂,也不算是错

但milk tea更多指的是英式奶茶

(直接用奶冲到茶里,还会配点心的那种~)

像“coco”这种奶茶

在美国西部就被称为

boba 波霸奶茶,珍珠奶茶

(别想歪了)

boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶里的珍珠

外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)(1)

所以呢,也叫"珍珠奶茶 pearl tea"

在美国东部被称为

bubble tea

bubble是指奶茶顶部的"泡泡"(也是象形语言了)

外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)(2)

扩展学习1

"来杯奶茶,少冰"怎么说呢?

错误表达

(✕)I'd like a bubble tea, less ice.

我们说的"少冰"是在还没放冰之前,要求"少放一些冰"

如果说less ice,是taking ice out的意思

(觉得放进去的冰有点多,要再取出一些)

正确的表达应该是:

(✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.

go easy 少用些......,对.....有节制

例如:

Go easy on the cream

- It's too rich.

别吃那么多奶油

——热量太高了。

外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)(3)

go easy on the ice

少用些冰(少冰)

补充:

regular amount of ice 正常放冰

extra ice 多放冰

no ice 不要冰

a little ice 最小量的冰

外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)(4)

扩展学习2:

"来杯奶茶,多放糖"怎么说呢?

错误表达

(✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.

这个句子错在用add

add表示:单独添加

add more sugar就是

已经做好奶茶,撕开包装,再单独加糖

(怕是不太正常)

正确的表达是:

(✓)I'd like a bubble tea with more sugar.

"加"用with表示:

随着...,和...一起

此外,我们说的加"红豆、布丁"的

"加"也用“with”

例如:

I'd like a bubble tea with red bean.

来杯珍珠奶茶,加红豆。

外国奶茶是什么(老外说奶茶不叫milk)(5)

补充:那些常见的加料

pudding 布丁

taro 芋头

grass jelly 仙草

sago 西米

nata jelly 椰果

本内容从网络整理,若侵权,请联系删除。


最火爆的小练习,已有300人打卡,有你吗?↓↓↓

每天一篇英文小对话,你敢不敢每天读一遍,坚持一个月?!


领取英语学习资料:

优秀的你,点击右上角关注我们,转发文章后私信回复:“999”,即可获得【英语学习资料大礼包】,包括:外教发音教学视频、地道口语学习资料、语法大全、英文书籍与视频等。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页