易烊千玺是哪里人英语怎么说(易烊千玺为什么叫大佬)
易烊千玺是目前国内最受欢迎的小鲜肉之一,其舞蹈功底和唱功都属一流,因此有着超高的人气。易烊千玺有很多粉丝喜欢管他叫“大佬”,这是为什么呢?这个称呼与他小鲜肉的外表完全不能联系到一起啊!
其实,“大佬”这一外号并不是粉丝取的,而是易烊千玺自封的。此前易烊千玺曾发一张酷酷的照片并配文“DàLǎo”,中山装,黑墨镜,身前一团火,手里揉着俩核桃...还真是颇有“大佬”的感觉。从此,“大佬”便成了粉丝对易烊千玺的称呼。
那么,在英语中“大佬”怎么说?
VIP
说到大人物,大家最熟悉的表达可能是 VIP,它是 Very important people. 的缩写,也就是指“重要的或有影响的人物,尤指需要特殊对待的高官显贵”。VIP 这个词可能是所有表示“大人物”的词里面最尊贵的了吧。
例句:
She waited in the VIP lounge.
她在贵宾休息室里等候着。
Big cheese.
Big cheese. 在英语口语里经常用到,是个带点儿玩笑的说法,可以译作“头儿”,同样是指“有影响力的人”。
例句:
He is a big cheese.
他是一个重量级人物。
Big shot.
Big shot. 也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”。
例句:
His father is a big shot in the steel industry.
他父亲是钢铁业的大人物.
Big wheel.
Big wheel. 可不只是“主题乐园或游乐场的大转轮,摩天轮”,它还指“在某个机构或组织中地位相当重要的人”。
之所以称他们是“Big wheel.”,是因为他们动力大,所作所为会影响许多人,他们发号施令,别人就得听他们的,就像机器里大轮子带动小轮子一样。
例句:
Harry was the big wheel in his class.
哈利是他们班上的大人物。
Big wig.
wig 本来指“假发套”,以前欧洲人习惯戴假发,地位越高,假发也就越大,所以 Big wig. 自然指“要人,大亨,尤指显赫有权势的官员”。要注意哦!这里的 Big wig. 其实是含有讽刺意味的大人物。
例句:
It is said that Xiao Li's father is a big wig.
据说小李的父亲是个大人物。
A big fish in a small pond.
Big fish. 是大鱼,Small pond. 则是小池塘。Big fish in a small pond. 直译过来就是“小池塘里的大鱼”,其实就是形容“小地方的大人物,小圈子里的杰出者”。
例句:
I'd rather be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond.
宁为鸡首,不为凤尾。
Somebody / something
somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”。
例句:
He is something.
他是个人物。
I wanna be somebody, can you help me?
我想成个人物,你能帮我吗?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com