原神若陀龙王语音(原神若陀龙王BGM翻译)
若陀龙王战斗BGM汉语歌词由于我觉得这个歌词不能直译所以个人润色一下读完我感觉像是若陀龙王的内心独白,怎么说呢,感觉像个埋怨岩王幽怨的寡妇(划掉),我来为大家科普一下关于原神若陀龙王语音?以下内容希望对你有帮助!
原神若陀龙王语音
若陀龙王战斗BGM汉语歌词
由于我觉得这个歌词不能直译所以个人润色一下。读完我感觉像是若陀龙王的内心独白,怎么说呢,感觉像个埋怨岩王幽怨的寡妇。。。。。(划掉)
suì yǔ xī hēi yì zhú
邃宇兮 黑翳逐
译:宇宙如此深邃广阔,黑暗却覆盖了我的眼瞳
注:黑翳有两个意思,一个是黑云,一个是覆盖在眼睛的黑影,我后来想了想会不会是一语双关,那个歌词创作者文化功底也太厉害了。
shān yě xī jiǒng bù chū
山野兮 窘步 出!
译:在这荒山野岭我迈着蹒跚的步伐冲出封印
注:感觉这个“出”不好翻译,有点像我出现在这里,我觉得这句翻译可能会翻车但觉得这样翻更好。
jūn cháng wéi xī guó huī wú
君常违兮 国隳芜
译:国王君主违背了正道,国家倾颓毁灭,田地荒芜
xù chóu yuàn zēng xī
蓄雠怨増欷
译:在叹息中我的对你的怨恨日益增长,仇恨不断递增。
huáng huáng xī suǒ líng chí è tú guī xī
惶惶兮 索陵迟恶途 归兮!
译:在惶恐不安中,我决定走向毁灭的不归路,重新归来。
注:怎么说我读起来就是这个感觉,归字感觉翻译的不太准确,但我也想不出更好的翻译
chán shí luán yuè gǔ zhuǎn hū
巉石峦岳穀转乎
译:魁梧的岩石难道不会像车轮一样从山顶滚落?高耸的山峰难道就不会崩塌?
注:这句话我感觉是在内涵某岩王
wàn chuān tuān liú tūn qióng lú
万川湍流吞穹庐
译:即使大地吞噬了天空
注:这句话我做了文艺处理,有个人修改
shān bēng yán zú
山崩岩崒
译:或者高山崩毁,或者岩石耸立
注:这句话有有点上下不通顺或者意义不明,我自己脑补成这样了
qiān gū ān chú
愆辜安除?
难道我的罪恶就能消除?
líng luò xī kùn wū dú
零落兮 困洿渎
译:被困在这个方寸之地中腐烂凋零
注:不知道为什么第一眼看到这句话脑子里自动翻译成了“呜呜呜,把我困在这里”。。。艹
jiāo jì xī qióng lù
浇季兮 穷路
译:我已经无路可走
lín jùn mào xī yǎn shū tú
林峻茂兮 掩殊途
译:茂盛的林木掩盖我们彼此不同的道路
shěn xíng mí yán zhù yuǎn xī shān qióng fù
审行迷延伫远兮 山穹覆
译:眺望远方对前路感到茫然,我停在原地踌躇不定,直至山穹将我的身体覆盖在大地之下。
注:这句话太厉害
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com