领带是不可数名词吗(inatie)
单词的词性是英语学习中的重要部分
它影响着单词的用法和含义
不过词性也是比较灵活多变的
能否根据不同情况正确分析就显得尤为重要
in a tie
打成平手,平局
tie:①动词:(用线、绳等)系;连接
②名词:领带,领结;平局,不分胜负
在短语“in the tie”中,用到的就是“平局”的意思
The football game ended in a tie.
这场足球赛以平局结束。
对话
A:What's the result of the match yesterday?
昨天的比赛结果是什么?
B:It ended in a tie.
两队打成了平手。
比赛中的“得分”用score表示
“战胜”可以用win或beat表示
但要注意:
win后面接game,match等词
而beat后面接某人或某队
比如:
They beat their opponent by 3-1.
他们以三比一战胜了对手。
speak out of turn
多嘴
虽然短语中“speak”是动词
但翻译时并没有用“说”这个字
而是根据汉语的语言习惯进行了调整
“多嘴”可不能直译为many mouths
它的意思是“不该说而说”
在英文中可以表示成speak out of turn
Jack usually speaks out of turn at the meeting.
杰克在开会时总是多嘴。
对话
A:I want to interrupt...
我想打断一下…
B:Hey,don't speak out of turn.
嘿,别多嘴。
当想插话时可以先说:
I'm sorry if I speak out of turn...
如果我多嘴了请原谅…
easily read
没心眼儿
这个短语就更明显了
翻译出来的意思既不是副词,也不是动词
语言就是这么灵活呢
“没心眼儿”可不能说成no heart
它形容没有心机、很容易被看穿的人
所以可以用easily read来表示
这个短语字面意思是“容易被读懂”
可以引申为“没心眼儿”
Jim is easily read and always ready to help others.
吉姆没什么心眼儿,而且总乐意帮助别人。
对话
A:Be cautious.Bob is not the one who is easily read.
谨慎一点儿。鲍勃可不是没心眼儿的人。
B:I know that.
我知道。
“没心眼儿”有时形容一个人很“直率、坦率”
这时可以用straightforward,direct,frank,outright等词表示
dog one's footsteps
盯梢
不出意外的话
大部分人看到“dog”只想到它作为名词的意思
实际上,“dog”还可以作动词
意为:跟踪,尾随
跟随某人的脚步就可以理解为“盯梢”
The manager asked me to dog Linda's footsteps.
经理让我去盯琳达的梢。
对话
A:What did you find out after you dogged his footsteps?
你盯了他的梢后有什么发现?
B:Nothing at all.
什么都没发现。
还可以把footsteps换成heels
即dog one's heels
可以表达相同的意思
beauty contest
选美
“beauty”是名词:美人
“contest”名词:竞赛
美人的比赛自然就是“选美”喽
要注意的是:
“选美”虽然是“选出美丽的人”
但是并不能直译成choose the beautiful one
The beauty contest will be held the day after tomorrow.
选美比赛将在后天举行。
对话
A:Did you watch the beauty contest last night?
你看昨天晚上的选美比赛了吗?
B:Yes.I like No.4 very much.
看了,我非常喜欢四号选手。
此外,“选美”还可以用beauty pageant表示
pageant是“盛会”的意思
END
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com