你为什么选择单身而不是买房(NO37这些离开家的年轻人为什么又回来了)

你为什么选择单身而不是买房(NO37这些离开家的年轻人为什么又回来了)(1)

【疑似生词汉语加注也许不能完全解决您的生词问题,但你可以自己借助词典进行补充查阅(相信这样的生词应该不会很多)。】

1 With the young unable to afford to leave home and the old at risk of isolation(孤独), more families are choosing to live together.

越来越多的家庭成员选择住在一起,其原因是:年轻人无法承受离开家的费用,老年人也难以承受孤独的风险。

afford有足够的钱买/有足够的时间做等v

2 The doorway to peace and quiet, for Nick Bright at least, leads straight to his mother-in-law, she lives on the ground floor, while he lives upstairs with his wife and their two daughters.

至少在尼克·布莱特(丈夫)看来,房子门口是通向和平和宁静的(欢迎岳母搬过来居住)。从门口进去可直接走到他岳母的房间(她住在一楼)。而尼克·布莱特来和妻子,以及两个女儿住在楼上。

doorway门口/门道/门前空间n,lead通达/指路/领导v

你为什么选择单身而不是买房(NO37这些离开家的年轻人为什么又回来了)(2)

3 Four years ago they all moved into a three-storey Victorian house in Bristol — one of a growing number of multigenerational families in the UK living together under the same roof.

四年前,他们全家搬到了布里斯托尔一栋三层的维多利亚式住宅里。如今,英国多代同堂的家庭越来越多,他们就是其中之一。

storey楼层n,multigenerational多代同堂的a,roof屋顶n

They share a front door and a washing machine, but Rita Whitehead has her own kitchen, bathroom, bedroom and living room on the ground floor.

他们共用一扇前门和一台洗衣机,但丽塔·怀特黑德(岳母)在一楼有自己的厨房、浴室、卧室和客厅。

4 “We floated the idea to my mum of sharing a house,” says Kathryn Whitehead. Rita cuts in: “We spoke more with Nick because I think it’s a big thing for Nick to live with his mother-in-law.”

“我们向我妈妈提出了合租一套房子的想法,”凯瑟琳·怀特黑德(妻子)说。丽塔(岳母)插话说:“我们和尼克谈了很多很多,因为我认为尼克和我住在一起是件大事。”

float漂浮/提出(方案)v

你为什么选择单身而不是买房(NO37这些离开家的年轻人为什么又回来了)(3)

5 And what does Nick think? “From my standpoint, it all seems to work very well. Would I recommend it? Yes, I think I would.”

尼克对合租是怎么想的呢?“从我的角度,一切似乎都很顺利。我推荐合租一套房子可行吗? 行,我想我会推荐的。”,凯瑟琳·怀特黑德(妻子)说。

standpoint立场/观点n,recommend推荐v

6 It’s hard to tell exactly how many people agree with him, but research indicates that the numbers have been rising for some time. Official reports suggest that the number of households with three generations living together had risen from 325,000 in 2001 to 419,000 in 2013.

很难确切说出有多少人能像尼克一样接纳岳母(赞同尼克的观点或做法)。但研究表明,一段时间以来这个数字一直在上升。官方报告显示,三代同堂的家庭数量从2001年的32.5万户增加到2013年的41.9万户。

indicate指示/指出/标示v,household(同住在一所房子里的)一家人/家庭n

7 Other varieties of multigenerational family are more common. Some people live with their elderly parents; many more adult children are returning to the family home, if they ever left.

其他类型的多代同堂家庭更为常见:有些人和年迈的父母住在一起,越来越多的曾离家的成年子女正在返回老家。

variety种种/变化/多变性/多样化v

It is said that about 20% of 25-34-year-olds live with their parents, compared with 16% in 1991.The total number of all multigenerational households in Britain is thought to be about 1.8 million.

据说,25-34岁的年轻人中有20%和父母住在一起,而1991年这一比例为16%。据估计,目前英国多代同堂的家庭总数约为180万。

8 Stories like that are more common in parts of the world where multigenerational living is more firmly rooted. In India, particularly outside cities, young women are expected to move in with their husband’s family when they get married.

这世界上有许多地方“多代同堂生活”的思想根深蒂固。本文这样的故事在这些地方的发生尤为常见。在印度,尤其是在城市以外的地方,年轻女性结婚后被期望在搬进夫家。

firmly坚固地/坚定地ad,rooted生根的/根深蒂固的a

你为什么选择单身而不是买房(NO37这些离开家的年轻人为什么又回来了)(4)

【效果说明】 从教30多年的老九教师悄悄地告诉您(全世界只告诉你一个人!):高中/大学英语无障碍阅读是迅速扩大英语词汇量提升英语阅读水平之最最最有效的手段(我个人近几年年年教毕业班,屡试屡验)!高中/大学英语无障碍阅读(现有500篇,目标1000篇,将陆续上传)。

【材料来源】全国各地高考原文、名校模考佳文、《英语周报》、大学各类等级考试中(低、中难度)原文。

【适用对象】高一、高二、高三学生,大学生。高一同学可以有选择地阅读(选择能看懂的无障碍阅读)!

【使用方法】以教师为例(学生/家长可参照执行):一、先要求学生做好阅读笔记(叫学生借助“全文汉语翻译”及“疑似生词加注”摘录整理在学习过程中遇到的难句和生词)。换言之,学生除了记在笔记上的难句和生词,阅读材料中的其它句子和单词都应该能完全理解。二、后检查学生对记在笔记上的难句的理解和生词的记忆(没有条件的只抽查生词--注意只要求学生根据英语写汉语)。

本文由张九明原创,欢迎关注,带你一起长知识!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页