当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...

“talk”,是英语中非常常用的一个词。

从学英语之初,我们就知道:“talk”是“说话,谈话”的意思。

但是,当“talk”与其他词一起,组成各种惯用表达时,意思却大不相同。

比如,今天要说的这个表达:“You can talk”。

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(1)

前几天,有同事看到别人又迟到了,便对外教说:

“Liu is always late.”

老外答道:

“You can talk,you often arrive at the office at 10 am.”

同事还以为老外觉得他说得对,连连点头...

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(2)

其实,老外压根就不是在认同他,而是反讽和批判。

在中国,我们经常会说一句话:

“先做好自己,再去要求别人”。

而“You can talk”,表达的正是这样的意思。

这句话,一般用来反驳某人,“你没有资格去批评另一个人”,因为在这件事上,你自己也没有做好。

当听到这个表达,你可一定要注意了,人家这是在怼你呢!

所以,“You can talk”可以翻译为:

“你还好意思说、你不也一样”

I'm lazy?You can talk.

我很懒,你也好意思说...

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(3)

与“You can talk”类似的表达,还有一个:

“look who's talking!”

先来看看它的英文释义:

something you say when someone criticizes you for something that that person does himself or herself.

当某人因为你做的事而批评你时,其实这个人自己也在做。

所以,“look who's talking!”的意思,也就是:

“你不是也没有做到嘛、你还好意思说...”

Look who's talking! You're almost always late yourself.

你不是也没有做到嘛!你自己不总也迟到嘛!

I'm lazy? Look who's talking!

我很懒,你真敢说。

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(4)

接下来,还总结了一些与“talk”有关的表达,一起去学习一下吧~↓↓↓

1.big talk

这个表达的意思,很好理解,就是“说大话、夸夸其谈”

如果某个人喜欢吹牛,你就可以用这个词回应他。

No more big talk. I want action!

别夸夸其谈了,我要的是行动!

Big talk is easy.

吹牛是件容易的事。

如果将“big talk”的词汇反过来,变成“talk big”,是什么意思呢?

意思没变,同样表示“吹牛”

We dislike those who talk big and do nothing.

我们不喜欢那种夸夸其谈,不干实事的人。

Arkhum: You can still talk big after seeing this?

等你看完这个以后你还能说大话么?

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(5)

2.money talks

这个表达,并不是指“钱在说话”,而是表示,那些手里有钱的人,拥有真正的话语权;

也就是印证了那句:“钱不是万能的,但没钱是万万不能的”。

所以,这个表达的意思,也就是“金钱万能,有钱能使鬼推磨”

She'll get her way because money talks.

有钱能使鬼推磨,她想做什么都可以。

The formula in Hollywood is simple – money talks.

好莱坞的规则很简单–金钱万能。

And especially in today's IT world,money talks.

在当今IT世界,钱说了算。

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(6)

3.jive talk

“jive”,是“摇滚乐;诱骗的,误导的”之意。

“jive talk”这个表达里,“jive”用作形容词,表示“骗人的话,花言巧语”

Come on Tim! That's just jive talk.

哎呀,Tim!那只是花言巧语。

Stop the jive talk and tell me something interesting.

别再花言巧语了,给我说点有趣的事儿。

Don't believe a word he says, it's just a bunch of (= a lot of) jive!

别相信他说的,那只是花言巧语。

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(7)

4.talk turkey

千万不要把它的意思理解成了“说火鸡”

先来看下它的英文释义:

to discuss something honestly and directly.

诚实和直白地讨论事情。

所以,“talk turkey”的意思,也就是“坦率地说,直白地说,打开天窗说亮话”

OK, let's talk turkey - you're broke and you don't have work. What are you going to do?

好,坦率地讲-你破产了,又没有工作。你打算怎么做?

I went back to the bar determined to talk Turkey.

我回到酒吧里,决定要言归正传了。

I'm not here to waste time, so talk Turkey or I'll go.

我不是来这里浪费时间的,请直言吧,不然我要走啦。

当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...(8)

今日份英语学习,就到这里啦~

你学会了吗?以后别再用错了哦~

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页