话剧改编电影的成功之作(法国莫里哀奖最佳作品)
《大象之歌》整部作品只有三个角色。 崔朗 摄
中新网上海8月21日电(记者 陈静)记者21日获悉,话剧《大象之歌》中文版在上海成功预演,成为黑箱剧场“方寸剧场”的揭幕大戏,开启了该剧的上海首演大幕。这部令全世界感动的小剧场精品,在中文戏剧世界里绽放异彩。上海首轮演出结束后,话剧《大象之歌》中文版会开展全国巡演。
2004年,话剧《大象之歌》原版在加拿大首演。随后的二十年间,该剧先后在美国、英国、法国、韩国等国家上演,并被制作成多种语言版本。该剧不仅荣获了法国戏剧最高奖“莫里哀奖”最佳作品奖的殊荣,还在韩国第12届Goldenticket Awards话剧部门大赏中获奖。2021年,打造沪上热门文艺地标的戏剧厂牌“一台好戏”宣布引进并制作话剧《大象之歌》中文版。
据悉,《大象之歌》的故事发生在加拿大布罗维尔市的一座精神病院里。为了调查劳伦斯医生神秘失踪事件,院长格林伯格决定约见劳伦斯最后谈话的对象——精神病患者迈克尔,而一直保护着迈克尔的护士彼得森也时刻关注着这次约见。随着一场充斥着博弈、试探和诱惑的心理游戏的展开,三个人物复杂的情感关系、迈克尔的精神世界也渐渐明晰。
中文版主创团队反复推敲剧本,在保留了剧作内核的同时,也进行了大量人物设定和剧情细节的润色和优化。 崔朗 摄
《大象之歌》整部作品只有三个角色,但在100分钟的演绎中,剧情抽丝剥茧、层层推进,最终随着极具情感冲击力的戏剧高潮,主人公们丰沛的情感和充满张力的关系会带给观众震撼与感动交织的观演体验。剧本原作者、加拿大著名剧作家 Nicolas Billon在对中文版的寄语中说:“这部作品的核心也是关于人的愿望——我相信这是一种普遍的、希望无条件被爱的愿望。”
中文版主创团队反复推敲剧本,在保留了剧作内核的同时,也进行了大量人物设定和剧情细节的润色和优化,将剧中人的行为进一步合理化,也将人物关系中隐藏的矛盾更明显地展现在观众面前,使得中文版三位主角的关系更为多面、立体。
话剧《大象之歌》中文版借由迈克尔的极端案例,将“原生家庭对人一生的影响”这一议题直观地展现给观众,进而抛出了更深层次关于自我的问题——“一个人存在的价值是什么”。中文版导演陈志希望,走进剧场的每一位观众都可以更接纳、更爱自己一点。据了解,未来方寸剧场将致力于引进更多新题材、新概念、新形态的小剧场作品,并开展更多原创性内容的孵化和商业化培育。(完)
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com