英美热词是什么意思(老外说34)
“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。比如下面的表达:
1、You're all wet
大家学英语的时候有时候千万不要被起表象所惑。其实 "You're all wet"这句话在口语中通常是表示“你完全错了”“你大错特错”的意思。
"all wet" 虽然也有“全湿了”的意思,但是我们在英语口语里大多数时候通常作引申义用,表示“完全错误”
也就是说 all wet = totally wrong/completely wrong
千万别理解成了" completely wet"
例句:
If you think he is my cup of tea, you are all wet.
如果你认为他是我的菜,你就大错特错了。
同样的,主语还可以换成第三人称的:
例句:
I thought she was all wet, but I was too busy to bother arguing with her.
我认为她错了,但我没空和她理论。
2、“淋湿了”英语怎么说?
这时,各位小伙伴一定要说:匹克,淋湿了又该怎么说呀?热情的匹克这时就告诉你:“淋湿了”你可以用 "get wet"!
例句:
Take your umbrella, or you'll get wet.
带着你的雨伞,否则你将要淋湿了。
除此之外,“湿透了”你可以说"wet through"
例句:
You're wet through.
你湿透了
还可以用 dripping / soaking / sopping wet 来表示“湿淋淋的”
3、all ears
同样类似的表达还有很多,皮卡丘带你来学习一下!ear 表示耳朵,all ears 可千万不要误解成“全是耳朵”啦!我们可以照着它的字面意思在延伸一下。
其实 all ears = 全神贯注,想象一下,如果有个人很认真的听你讲话,是不是ta的所有耳朵都会专注于接收你的信息,也可以翻译成 “竖起耳朵听”
例句:
Tell me what you think of it, please. I am all ears.
你有什么高见?我愿洗耳恭听。
4、all thumbs
说完“耳朵”,再来看看"thumbs"大拇指吧!
all thumbs 的字面意思是“全是大拇指”,大家想象一下一个人全是“大拇指”的话是不是做起事情来会不太方便。
所以 all thumbs = 笨手笨脚的,同样的,还可以用 ham-fisted 来表示。
例句
His fingers are all thumbs./ He is ham-fisted.
他笨手笨脚的。
5、all out
同样类型的习语还有 all out 它不是在说“全部都去外面”,其实它真正的含义是“尽力,全力以赴”
例句:
I'll go all-out to help you out with the final exam.
我要尽最大力量帮你通过期末考试。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com