网红创意冰墩(冰墩墩变身冰学友)
冬奥会后,营业结束的顶流冰墩墩,仍然活跃在各个平台上:
有人在购物网站蹲时蹲点,有人在商店门口等着天亮;“一墩难求”的冰墩墩,仍然没能实现让大家人手一个的梦想;无数网友摩拳擦掌,恨不得踩缝纫机自己上;
有人剪辑出一支《墩子图鉴》,集合了顶流这些天的可爱瞬间;它扛着垃圾袋大步向前,它顶着黑眼圈旋转跳跃;无论是摔倒还是卡门,又或者是对调侃它脏兮兮的人踢腿挥拳,都能获得笑声一片;
有人将精彩瞬间截取下来,制作成表情包,让墩墩彻底融入生活,成为社交的不二之选;不管是静态还是动态,不管是正脸还是后脑勺,都能图文相符,言简意赅;多么复杂的情感,墩子都能用同一个表情来表达,简直就是潮流万金油……
在外网上,也有许多人沉溺在冰墩墩的可爱攻势之中,无法自拔。其痴迷程度和我们比起来,可以说是有过之而无不及。
每当有运动员发出自己和冰墩墩的合照后,都有一群人围在下面,问哪里可以买得到它的周边,不管是毛绒玩具还是钥匙链。
在亚马逊上,冰墩墩钥匙链已经一跃成为女士钥匙链热销榜的榜首;在线拍卖购物平台eBay上,冰墩墩毛绒玩具标价320美元,竟然也被一抢而空;在最追捧冰墩墩的日本,有的周边已经卖到了原价的16倍。
大家丝毫不掩饰对这个浑圆肉乎的小胖子的喜爱,甚至有人笑称冰墩墩是和平使者。
在冰墩墩“退休”的那天,不少外网的网友都喊着“不要走”,感情丰富而敏感的,更是直呼已经落泪,眼圈都红了一片。
也难怪不少人交口称赞,认为冰墩墩堪称近年来国内文化输出的典范。
事实证明,只要是熊猫,不管穿不穿衣服,都能受到世界的喜爱。
众所周知,表情包是当代人交流不可或缺的工具。要素过多的冰墩墩,更是难逃网友的“魔爪”,毕竟没有一只熊猫,可以逃脱变成“人”的命运,于是可爱的冰墩墩,画风也开始跑偏。
一位网友把冰墩墩,直接P上了我们熟悉的那张人脸,并且发到了外网上,很快受到了大家的关注并成功转内销。
同一个互联网,同一个熊猫头。
憨厚可掬的冰墩墩,摇身一变就成了各式各样的“冰学友”;不管原先多么可爱,现在都像极了铁憨憨。
哈哈笑完了的沙雕网友们,把更多“冰学友”和“铁憨憨”发到了外网上,甚至还有人挨个私信老外,问他们想不想要冰墩墩的表情包,然后再把熊猫头发过去。
不过万万没想到的是,除了少数外网网友对这个长了人脸的熊猫头表示欲哭无泪外,居然不少都认为,这样的也很可爱。
(图源:风闻社区@黑海的海魂衫)
一时之间让网友们摸不着头脑,究竟是这帮老外看不出区别,还是说只要看到熊猫,他们就会喊上一句“so cute”。
此情此景,也只能感叹,这没有必要的文化输出,又增加了一项。
作为“没有必要的文化输出”代表之一,表情包可谓是当代年轻人上网的必备锦囊。
早有帝吧出征Facebook,在那些支持各种独的媒体、个人账号下,怒刷表情包,一个个苦口婆心,像个慈爱的老父亲,劝说不肖子孙回头是岸;
现有网友涌入Ins,同阴阳怪气的韩国人对线,给表情包配上八国语言,精准打击对方的痛点,还上演了“草船借西八”的经典。
不知不觉间,表情包流传甚广,成功做到了中外两开花。
(图源:@歪果仁研究协会)
像表情包一样走出国门,并为人所津津乐道的特色没必要文化输出,随着互联网的飞速发展,并不止这一件。
1短视频,是当下互联网中非常迅猛的传播方式,也是大多数人闲暇时期的娱乐活动。
短视频APP出了海,也把土味视频带给了世界上的普罗大众。
有剧情向的土味故事,堪称网络红人生存宝典,既能为你指点爱情的迷津,又能为你灌一口博爱的鸡汤,好让你更加沉迷于网络构建的世界。
比如这位红发的舔狗小哥,将随手采摘的枫叶当做宝贝,递给了一旁的红发女生;然后这位女生转手就把手中的枫叶,递给了自己喜欢的男生;只可惜这位男生早已和别人成双成对,其女友更是直接把这“爱的枫叶”扔在了地上;红发女生见此情景,毫不犹豫,直接把枫叶捡起来向舔狗小哥示爱;小哥则一脸冷漠,潇洒离开。
好一出精彩的舔狗觉醒记,短短20秒时间里,达到了3次反转,并且让破坏别人感情的红发女生孤苦伶仃,属实大快人心。
看着这熟悉的剧情,乌鸦仿佛在偷偷在刷自己手机上的短视频APP,一种尴尬的情绪从大脑中诞生,却又让人情不自禁想起当年贴吧里,高富帅与白富美,以及普通男女的追逐爱情。
若说这种恋爱故事的属性特征还不够明显,那么摇花手请求出战。
虽说摇花手是一个比较经典的舞蹈动作,但当这个动作搭配上特定的灯光和旋律,一瞬间就从平凡舞者化身成精神小伙,哪怕再漂亮的妹妹,也只会让人觉得,“啊,好土,我要再看一遍”。
而当一个穿着跨栏背心的黑人小哥,从屏幕中出现,并且带着《谁是我的新郎》的BGM时,哪怕是笑点再高的人也绷不住了。
更令人惊奇的是,他的口型和歌词完美匹配,他的每一个动作和歌词也都无比契合。如果不是真正懂得语句的意思,是万万不会有如此顺畅流利的身手。
不知道他是否会因此爱上《乡村爱情》,学习一口流利的东北普通话。
同他相比,不管是学习某橙色购物软件的模特疯狂改变姿势拍照的小哥,还是跳着《影流之主》的哆啦A梦,都有一些黯然失色。
在国内的短视频平台上,非洲人早就拥有了一席之地。
尽管这两年,以他们为主角的视频,数量已经逐渐下降,但大多数人都还记得曾经他们最著名的两个节目,中国烹饪在非洲的发展以及黑人送祝福。
烹饪视频的主角通常会在空地上,支起一口大锅,然后再在锅中倒入大半桶油,接着倒进去满满一大盆生鸡蛋,而后加入西红柿,做出一道平平无奇的番茄炒蛋;也可能是一锅热水和数不清数量的方便面,最后对着镜头,大快朵颐。
送祝福视频的主角,通常都是一群人,他们穿着各式各样的衣服,或许是当地特色,或许是足球宝贝,然后举着小黑板,大声说着蹩脚的中国话,可能自己也不明白到底说了点儿啥。
不过,这类视频的评论区,通常会伴随着“种族歧视”“侵犯人权”等等之类的强烈指责,因此逐渐在国内销声匿迹,黑人祝福也从购物平台下架,想要定制的话还得费尽一番心力。
但现在,这门生意重新爆红,在日本迎来了自己的“第二春”。
一个名为“来自世界的惊喜”的团队,把这种祝福喊话做成了更加流畅、正规的商业模式,欢迎大家前来定制。
比如2月3号,日漫《咒术回战》中的角色夏油杰,就收到了这样特殊的祝福;冬奥会上,日本运动员平野步梦获得冠军,也收到了一支热情洋溢的非洲舞,来庆祝他夺冠。
这个团队的核心,都是中国人。这种特殊形式的商品,也成了某种意义上的“新国货”。
一种奇怪的文化输出,就此诞生,并且十分成功。
2几年前,来自美国的凯文·卡扎德,在偶然间接触到了一本国内的玄幻小说《盘龙》。不吃不喝看了一整天的他,彻底入了网文的坑。
更新缓慢的《盘龙》无法满足他的阅读需求,于是他又找到了几个翻译网站,同时追更15部小说,如痴如醉的同时,还顺手把可卡因给戒了。
谁也没想到,曾经上学时被抨击为“有害读物”的网络小说,竟然打响了文学戒毒的第一枪。
也让无数沉迷于网文的国内网友笑称,这简直就是染上了新的毒瘾。
沉迷于网文的老外,绝对不止凯文·卡扎德一个。每天都有一群人,在这些阅读网站上催更。
中国网文里一些脑洞大开的剧情,简直让这帮老外欲罢不能。比如穿越、重生这些都快被写烂了的题材,在他们那绝对是新鲜的宝贝。
而修真、仙侠类的小说,更是给他们印象中的中国,蒙上了一层神秘面纱,让他们坚信东方的神秘力量妙不可言。
还有的沉溺于龙日天、龙傲天的威名,觉得这些霸气侧漏的名字别有一番风味。
在“外国知乎”Quora上,有网友提问“为什么中国网络小说这么酷”,引来了一大帮读者。
他们纷纷表达了对网文的喜爱,并且列出了书单,向同道中人推荐自己阅读的作品。
幽默的言语、反转的剧情、主角的快速成长,都是他们喜欢看网文的理由。什么修真者、雇佣兵,都突破了他们所熟悉的道德和宗教束缚,构建了同现实差别很大的世界观。
说白了就是一个字,爽。
在国内,网文广告打得铺天盖地,各个平台上,都能收到这些小说的推送。
什么“王爷,王妃已经在城楼上挂了三天了”,上演一出追妻火葬场的虐恋;又或者是穷女婿带着20亿参加丈母娘婚宴被赶出家门,最后成功逆袭,打脸一片;亦或是“总裁,夫人回来了,还带了个五岁的孩子”,带来一场“她逃,他追,她插翅难飞”的总裁甜宠……
这些广告多数以寥寥数语,讲述出一个离奇的故事,再配上一张离谱的图片来吸睛,简直是图文不符的最佳代表。
不少人吐槽这些内容反逻辑,反审美,反科学,看到后要么笑出猪叫,要么退出举报。
然而,在大洋的另一边,也有一位夫人带着孩子回国,总统一声令下,封锁机场,好不威风与热闹。
只不过面对这些内容的老外,并不像我们这般厌烦,而是兴致冲冲点了进去,开启新的追更之路。
根据 APP Growing Global 的数据,总裁虐恋这个类型的网文,在北美、欧洲、东南亚、韩国市场都挤进了前三名。北美地区的读者更多偏爱霸道总裁爱上我,东南亚的读者则更喜欢一入豪门深似海。
除此之外,赘婿文、大女主等题材,都很受大家的欢迎,因为爽点足够满。
根据中国作协网络文学中心发布的《中国网络文学国际传播发展报告》显示,截至2020年,中国共向海外输出网文作品10000余部。网站订阅和阅读APP用户1亿多,覆盖了世界大部分国家和地区。
其中,阅读APP是网文输出的主流。在谷歌图书类软件中,阅文的Webnovel、无限进制的Dreame和新阅的GoodNovel包揽了前三名。
就拿Webnovel来说,全年访问用户量可以达到5400万,累计用户8300万人。
其2020年度最受欢迎的两部翻译作品,一部是言情类小说《许你光芒万丈》,另一部是奇幻类小说《诡秘之主》。
出海的不只是网文,还有网文的运营模式,比如付费和签约。
最早国外的小说网站,都是靠打赏和粉丝自发捐助盈利的。国内APP进入后,最早采用免费阅读的服务,来扩展用户。
当用户培养出阅读习惯后,就采取“渐进式”付费的方式,比如看广告解锁章节,付费免广告等,最后推出了章节付费,会员付费等。
这种方式也被海外APP逐步采用,形成了一套付费规则。
(国内某阅读APP的会员)
网文APP除了翻译外,也招揽国外作者一同加入创作。
因为在翻译的过程中,一些词汇难以翻译,很影响作品质量;同时智能翻译不够准确,而人工翻译的成本又很高。
但当地作者用网文形式创作后,既免除了翻译问题,又能借用我们的爽文套路吸引读者,因此也很受欢迎。
不少作者因此盈利,成为了海外版“天蚕土豆”“我吃西红柿”,喜提大神称号。
宇宙的尽头是爽文,看似没什么文化底蕴,却又影响深远。
3过去的几年里,越来越多的中国APP都走向了国际视野,无论是电商社交,还是网文手游,各行各业都在出海。
近5年来,我国游戏出海的收益也在稳步上升。根据《2021年中国游戏产业报告》,2021年我国自主开发的游戏在海外市场实际销售收入达到了180.13亿美元,同比增长16.59%。
在出海的国产手游中,有42款的年收入超过了1亿美元。其中,美国是最大的海外市场,贡献了至少36亿美元的收入。
在众多出海游戏中,表现最为亮眼的,当属近两年风头正盛的《原神》。它以4.06亿美元的营收,登顶了国产出海手游冠军宝座。
去年年底,《原神》还获得了“游戏界奥斯卡”TGA的最佳移动游戏大奖,这也是首个由中国团队开发的原创游戏拿到这种荣誉。
从2020年9月28日上线以来,《原神》迅速成为了我国数字文化产业出海的代表作品之一,并入选了2021-2022年度国家文化出口重点项目。
一款二次元画风的游戏,能够在制作和玩法上同时攻进美国和日本市场,属实不易。
今年1月,《原神》在游戏中上线了一个新角色云堇,她来自璃月,也就是在游戏中实际代表着中国的区域。
云堇的设定是一位戏曲表演艺术家,能够自写自唱,推动了“璃月戏”的发展。很明显,这是一个代表了传统戏曲文化的角色。
在云堇的角色介绍界面里,有许多优美的唱词;在动画设计上,融合了戏曲动作和传统武术的特点,来了一段花枪表演。
为这个角色的唱段配音的,是上海京剧院青年演员,戏曲表演家杨扬,曾凭借《金玉奴》获得了第29届上海白玉兰戏剧表演艺术奖主角奖,并入选了上海青年文艺家培养计划。
云堇这个角色推出后,引起了许多海外玩家的讨论。
他们中绝大多数都对云堇赞不绝口,毕竟可以喜迎新老婆;也有人分享了一些中国传统艺术的常识。
还有一些人认为虽然自己不喜欢这个声音,因为就像歌剧一样,只适合在博物馆里;但角色设计整体不错,还是很受欢迎。
甚至有网友跑到CGTN的视频下面,给京剧视频点赞留言,声明自己“came here from yunjin”,短短几天播放量就增了数十万。
《原神》中有大量场景设计、NPC的形象、名称等,都有中国风元素,也引起了外国玩家的兴趣,Youtube上关于《原神》里中国拼音、中国文化的讲解视频播放量很多都破了百万次。
由此《原神》被很多玩家认为是近年来文化输出最成功的国产游戏之一。
不过,相对于国外玩家的夸赞,国内对于《原神》持贬低态度的倒是多了不少。
尤其是提到关于文化输出的话题时,更是嗤之以鼻,认为用这种二次元、日本风的作品来代表中国文化十分可笑;还有人觉得把文化输出的担子放在游戏上,本身就是一件可笑的事。
(《原神》“马保国”)
其实,《原神》的出海之路很明显,就是通过玩法、画面来吸引玩家,然后再通过剧情、人物设计、画面等元素,来让玩家潜移默化接受文化层面的内容。
如果游戏本身粗制滥造、质量堪忧,又有谁会在乎游戏推出的角色呢?
不能让人先接触,就绝无可能让人去了解。“冰学友”高雅吗?霸总爽文精巧吗?如果总是纠结在形式、画风、尺度,做出的东西再好,没人有意愿去体验,还谈什么“输出”?
要知道,我们的文化输出,到目前为止,可还没有什么挑三拣四的资格啊。道理再简单不过:不射门,就不可能进球。
参考资料:
游研社:曾走红的黑人祝福产业,在日本迎来了第二春
运营研究社:我给老外写小说,一个月赚几万美金
BB姬:都在说《原神》搞文化输出,具体都输出了啥?
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com