瓦尔登湖译本排名(梭罗的瓦尔登湖)

一直想看而未得之书很多,有一天和老友聊天,她说在利用业余学英语,读《瓦尔登湖》我恰也借来一书在手,撞书啦那就异地同读吧,我来为大家科普一下关于瓦尔登湖译本排名?以下内容希望对你有帮助!

瓦尔登湖译本排名(梭罗的瓦尔登湖)

瓦尔登湖译本排名

一直想看而未得之书很多,有一天和老友聊天,她说在利用业余学英语,读《瓦尔登湖》。我恰也借来一书在手,撞书啦!那就异地同读吧!

《瓦尔登湖》是美国作家梭罗的纪实作品。国人买到或借到的、好的三个译本分别是:徐迟版本、王家湘版本、李继宏版本。徐迟老先生已作古,他是国内第一个翻译《瓦尔登湖》的人!北外英语系教授、资深翻译家王家湘,我读的就是他翻译的《瓦尔登湖》;李继宏是80后翻译家。

​开篇是何怀宏代序,读书先读序,好的序言就像是导游带你游历。《瓦尔登湖》从一八五四年出世到他成为世界名著后大都是寂寞的,徐迟先生说,黄昏乃至万籁俱寂时读他,方觉语句惊人闪光,沁人肺腑衷肠。”

梭罗是一位法国血统的美国人,读过哈佛大学,45岁英年早逝。梭罗喜欢走路,认为走路比乘车快,可他终其一生也没走出康科德的周边,他认为家乡的山水包含着整个世界。家乡的地图在他心里是立体的、活动的。他择栖瓦尔登湖,自力更生,丰衣足食,与草木为伍,和飞禽活物做伴,过了两年隐居的简单生活。他的动手能力很强,曾经试制成功一种新型铅笔。他自己动手兴建木屋、从湖上冰洞里捞斧头。梭罗不同于常人的是他的独特性,活得通透洒脱。他认为山川草木都是他的密友。因此,他活得像棵树,独自生发快乐的枝叶。然而这树又不是遗世独立的,他的根系通过大地与其他树木联系;他的枝叶和花草共享阳光雨露。如他所说,真正的联系不一定要互相蹭在一起。

​梭罗在《瓦尔登湖》里讲过一个故事:一位追求完美的艺术家穷其一生想做一根高级手杖,他一心一意,忘我地投入到工作过程中,在不知不觉中保有青春活力,终于做成梵天世界中最美的、独一无二的手杖。遵循自己的生活节拍,做好一件事!以单纯之心弄清楚生活的基本需求,不以多余钱力去购买多余的东西。梭罗的手不仅拿斧头也拿笔,眼睛不仅看自然也看书,他不仅深层次思考,也做流水账记录。梭罗认为,美的趣味最好在露天培养,再没有比自由地欣赏广阔的地平线的人更快活的了!说他是大自然的挚爱者,不如说他就是大自然其中的一部分。

​我们总是过于匆忙,忙着工作、旅游,追求物质享受,却忽略阳光下林木间的日出和黄昏。梭罗比演说和写作更多的是实践和行动,崇尚生命和自然、独立和自由,在湖边的生活中表现出包容、宽广、勇敢、豪迈、粗犷、野性的拓荒者精神。他比哲学家更深入世,贡献给人们生活的智慧。梭罗反对过美国的劣径,曾因拒绝缴税坐过牢。他是隐士和斗士与一体的奇妙哥[强]梭罗不希望别人仿照他,也不执意隐居到底,两年多,足矣!他就出来了。他是一位无国界倡议者,他希望世人简单、自主、做自己。可现实中有谁愿做人中黄蜂呢?倒是更喜欢卷在联系的泥淖中摸爬滚打。瓦尔登湖不仅是梭罗的栖身之所,也为他提供一种独特的精神氛围。我们都可能有自己的心灵故乡和精神家园,而梭罗的幸运在于,他的血地就是他精神之故乡。世人更看中物质占有,而梭罗注重精神所得。我们所知的瓦尔登湖多是梭罗笔下的湖,不知现在的湖光景色是否仍然静谧宜人。尽管梭罗曾极其厌恶一位有钱人把另外的一处小湖以自己的名字命名。可是,后人总有理由会说,瓦尔登湖是梭罗的湖。只可以模仿,却无从超越。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页