但是一些人对公筷有误解英文(公筷的英文可不是public)
外国人吃饭多用刀叉
而我们中国人吃饭一般用筷子
多人聚餐时,还常常备有公筷
钟南山院士更曾呼吁聚餐时尽量用公筷
“公筷”英语怎么说
可不是public chopsticks
“公筷”英文怎么说?
我们所说的“公筷”
是提供给吃饭的人方便夹菜用
老外认为帮人夹菜是一种“服务”
(当然,给自己夹菜就是为自己服务)
所以用 serving [ˈsɜːvɪŋ] 为…服务
“公筷”可以说:serving chopsticks
来看Chinadaily的解释:
“Serving chopsticks are used to move food from a serving dish to one's bowl for hygienic purposes, rather than eating directly from serving dishes. These chopsticks are to be returned to the dishes after one has served him- or herself.”
即:为了达到卫生的目的,公筷是用来将食物从餐盘中夹到碗里,而不是直接夹来吃,食物夹到碗里后,公筷需放回餐盘。
例:
He suggested that we should use serving chopsticks.
他建议大家用公筷。
“一次性筷子”英文怎么说?
“一次性筷子”可以用
disposable chopsticks
disposable[dɪˈspəʊzəbl] 用后即丢弃的; 一次性的
例:
The use of disposable chopsticks has been debated for years.
使用一次性筷子的问题已经争论了很多年。
常用的烹饪英语
①
cook v.烹饪; 烹调
cook作名词时还表示“厨师”
而cooker的意思是“厨灶,厨具”
例:
He works as a cook in a local restaurant.
他在本地的一家饭店里当厨师。
②
fry 煎,炒
例:
She was frying some mushrooms.
她在炒蘑菇。
③
stir-fry (大火)翻炒,快炒
也可作形容词,表示“炒的”
deep fry 则是表达:油炸
例:
I had stir-fried beef.
我吃了炒牛肉。
④
boil 煮
例:
I'd peel potatoes and put them on to boil.
我要削掉土豆皮然后把它们煮熟。
⑤
bake (在烤炉里) 烘烤; 烘培
roast (用烤箱)烤
grill 在烤架上烤
例:
The beef was roasting in the oven.
牛肉在烤箱里烤着。
⑥
simmer (用文火)炖
例:
Turn the heat down so the sauce simmers gently.
将炉火调小,用文火炖调味汁。
⑦
steam 蒸
例:
Steam the carrots until they are just beginning to be tender.
将胡萝卜蒸至刚好变软。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com