云南喝咖啡的正确方法(法国专家告诉你千万不要空腹喝咖啡)
Les vertus santé du café sont reconnues depuis de nombreuses années. Mais pour qu'elles puissent s'exprimer pleinement, encore faut-il consommer cette boisson selon le bon timing, en phase avec les rythmes de son corps.,我来为大家科普一下关于云南喝咖啡的正确方法?以下内容希望对你有帮助!
云南喝咖啡的正确方法
Les vertus santé du café sont reconnues depuis de nombreuses années. Mais pour qu'elles puissent s'exprimer pleinement, encore faut-il consommer cette boisson selon le bon timing, en phase avec les rythmes de son corps.
咖啡对健康的益处人们已所熟知多年。但是为了能够让咖啡充分发挥作用,我们仍然需要在正确的时间段内配合我们的身体节奏饮用它。
Plus de huit Français sur dix boivent du café tous les jours, selon une enquête 2019 du cabinet Harris Interactive. C'est plutôt une bonne nouvelle car, à dose modérée, cette boisson chaude regorge de bienfaits.
根据哈里斯互动调查公司2019年的一项调查显示,超过八成的法国人每天都会喝咖啡。这是一个非常好的消息,因为适度地饮用这种热饮对身体有很多的好处。
"Plusieurs études scientifiques ont montré qu'elle ralentit le développement des cancers du sein, de l'utérus et du colon, observe Astrid Nehlig, directrice de recherche émérite à l'Inserm et auteure de Café et santé (Ed. EDP Sciences) . Elle prévient également la maladie de Parkinson et d'Alzheimer".
法国国家健康与医学研究院名誉研究主任兼《咖啡与健康》的作者阿斯特丽德·奈林说到:“多项科学研究表明,咖啡可以减缓乳腺癌、子宫癌和结肠癌的发展。”它还可以预防帕金森氏症和阿尔茨海默氏症。
Une étude britannique de janvier 2022, publiée dans l'European Journal of Preventive Cardiology, confirme en outre qu'elle réduit les risques de maladies cardiovasculaires : 25% de mortalité en moins par infarctus ou AVC pour 2 à 3 tasses d'expresso ou de café filtre par jour.
一项2022年1月发表在《欧洲预防心脏病学杂志》上的英国研究也证实,咖啡可以降低心血管疾病发作的风险:每天喝2到3杯浓缩咖啡或者滴漏式咖啡,心脏病发作或中风的死亡率会降低25%。
Mais avaler sa première tasse au saut du lit serait totalement contre-productif.
但是刚起床就喝咖啡的作用会完完全全适得其反。
Il fatigue le pancréas si on a le ventre vide
如果你空腹喝咖啡,它会损坏你的胰腺
Beaucoup d'entre nous attaquent leur journée par un café pour se dynamiser. Ce réflexe, solidement ancré dans nos habitudes, semble toutefois plus néfaste que bénéfique.
我们许多人会用一杯咖啡开启活力满满的一天。然而,这种牢牢扎根在我们习惯中的行为似乎害处多于益处。
Des chercheurs de l'université de Bath au Royaume-Uni ont en effet prouvé que la consommation de café à jeun altère la capacité du corps à tolérer le sucre, ce qui augmente considérablement le risque de survenue d'un diabète. Selon leur étude, publiée fin septembre 2020, la glycémie des personnes qui prennent leur café avant de petit-déjeuner grimpe de près de 50% ! La perturbation serait encore plus importante après une mauvaise nuit de sommeil.
英国巴斯大学的研究人员证明,空腹喝咖啡确实会改变身体对糖分的耐受能力,从而显著增加患上糖尿病的风险。据他们在2020年9月下旬发表的一项研究表明,在早餐前喝咖啡的人的血糖会提高近50%!如果前一晚的睡眠质量很差,那么这种影响会更大。
Pour éviter la maladie, mieux vaut donc modifier sa routine matinale.
为了避免生病,最好是改变你早晨的习惯。
Prendre son premier café 3 à 4 h après le réveil
起床后3到4小时喝第一杯咖啡
Lorsqu'on sort des bras de Morphée, notre organisme sécrète beaucoup de cortisol, l'hormone dite du stress, afin d'aider le corps à se réveiller et le cerveau à se mettre en mode alerte. Cette hormone boosteuse d'énergie, qui contribue à la régulation de l'horloge interne, fait doublon avec la caféine.
当我们从睡梦中醒来时,我们的身体会分泌大量皮质醇,即所谓的压力荷尔蒙,以帮助身体苏醒,让大脑进入警觉模式。这种有助于调节生物钟的促进能量的激素会复制咖啡因。
"La combinaison des deux peut provoquer un état de nervosité et/ou d'anxiété inutile, explique le Dr Frédéric Saldmann, spécialiste de la prévention santé et auteur de La santé devant soi (éd. Robert Laffont). L'efficacité de la caféine ne sera donc pas optimale, ce qui favorise aussi la tolérance".
健康预防专家和《你面前的健康》一书的作弗雷德里克·萨德曼博士解释道:“这两者的结合可能会导致不必要的紧张和/或焦虑的状态。因此,咖啡因的有效性会变得不佳,这也会促进耐受性。”
En d'autres termes, cette substance psychoactive exercera de moins en moins d'effets stimulants et il faudra multiplier les expressos pour obtenir le coup de fouet espéré. "L'idéal est de boire son premier café quand le taux de cortisol aura chuté dans le sang, c'est-à-dire à partir de 10h30-11h, soit 3h30 à 4h après le réveil", ajoute le Dr Saldmann.
换句话说,这种精神活性物质发挥的刺激作用将会越来越少,因此有必要将浓缩咖啡的浓度倍增以达到期待的效果。“理想的做法是在血液中的皮质醇水平下降时喝第一杯咖啡,也就是说,在早上10点30分到11点之间,或起床后的三个半小时到四个小时后”,萨德曼博士补充道。
Quelle quantité quotidienne de café ne pas dépasser ?
每天不应该饮用超过多少量的咖啡?
"Pour bénéficier des bienfaits du café sans ses inconvénients (tachycardie, transpiration…), il faut en boire deux à quatre tasses par jour, pas davantage", assure Astrid Nehlig. Les personnes sensibles à la caféine doivent opter pour l'arabica, dans la mesure où il en renferme deux fois moins que le robusta.
阿斯特丽德·奈林证实:“想要从咖啡的好处中受益并且感受不到它的任何缺点(心动过速、出汗等),你每天只能喝两到四杯,就不能再喝了。”对咖啡因敏感的人应该选择阿拉比卡咖啡,因为它的咖啡因含量只有罗布斯塔咖啡的一半。
Et contrairement aux idées reçues, un expresso n'est pas plus fort qu'un café filtre. C'est même l'inverse : le premier recèle 60 mg de caféine environ par tasse, contre 80 à 100 mg pour le dernier.
与现在认可的观念完全相反,浓缩咖啡的含量并不比滴漏式咖啡高。浓缩咖啡每杯含有约60毫克的咖啡因,而滴漏式咖啡则含有80到100毫克。
Privilégiez le café noir : non sucré, il ne délivre que 3 kcal par tasse, contre 50 kcal pour le café au lait et jusqu'à 100 kcal pour certains cappuccino et latte macchiato.
(有的人)更喜欢喝黑咖啡:不加糖,每杯仅有3卡的热量,而加牛奶的咖啡则有50大卡,一些卡布奇诺咖啡和拿铁玛奇朵咖啡的热量高达100大卡。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com