女生说直男正确方式 直男必看应该喊女孩lady
在英语中对女性的称呼有很多,除了入门级别的Miss,Mrs.和Ms.,最常用的就是woman和lady。
那么,woman和lady在日常使用中到底该怎么区分呢?
其实,两者的区别十分微妙,就像这句话说的:
woman可以被称为lady,
lady也可以被称为woman,
girl可以被称作lady,
但是同为女性,girl却不能被称为woman。
那么,直男们该怎么区分Girl、Lady、Woman、Mrs这些关于女性的称呼呢?emmm......对直男来说,准确地区分这些看上去差不多的称呼真的是很辛苦了。
Lady
这个lady有贵族气,指系出名门、地位较高、有气质有家教的名媛。她们品味时尚,举止得体,谈吐优雅。何以如此?追本溯源,lady源自古英语,最初为“面包揉制者”(one who kneads bread)之意,能制作家庭主食,是古英语时代女性权力与地位的象征。
大写的Lady(夫人),现在依旧是英国贵族的称呼,与Lord(大人)相对。
Lady的头衔通常是根据社交圈判定或者是女王授予的荣誉。比如铁娘子撒切尔夫人,她曾经是男爵夫人(丈夫是男爵),后来被称为夫人,以示对她作为一位女首相的认可;这份荣誉使她能够坐在上议院里。
lady拥有良好的出身,在过去通常是贵族阶级的人。但现在,lady的称呼某种程度上也超越了阶级的限定,因为cleaner(清洁工)常被称为cleaning lady。
而且,lady的使用常用来表示一种礼貌和尊敬,比如很多讲话的开始都是ladies and gentlemen。
Woman
在外来语高达7成左右的英文词汇中,woman是少数的“纯种”之一,在古英语(Old English)时代就有,由wif“女人”和man“人”复合而成,当时常拼成wifman(字面义为“女人人”,其他不同的拼法从略)。
wif本义为“女人”,为现代英语wife“妻子”的前身,这个本义还残存于现代英语(Modern English)的几个词语中,常见的有housewife(家庭妇女)、midwife(助产士、产婆,原指“跟[产妇]在一起的女人”,old wives’ tale(迷信、无稽之谈,原指“老女人讲的故事”)。这几个现代英语的wife都是古英语wif“女人”遗留下来的语言化石。
至于古英语已经有了表“女人”的wif,为什么还要造一个累赘、不合逻辑的“女人人”wifman?
历史文献显示,wifman的本义似乎应当是“女人的人”,也就是名媛淑女的“随身女仆”,也就是“侍女”。后来语义演变,wif由“女人”转指“妻子”,wifman由“侍女”转指“女人”。
因为有了这层“侍女”的历史背景,英文里的woman隐含的是“一般的”女人,而“高贵的”女人则是lady,或可翻成“淑女、女士”。长久以来,woman和lady一直都有着明显的阶级区隔,如1847年,讨论文艺科学的英国学术杂志The Athenaeum《阿西娜神殿》,就曾经出现过这样一个句子:
Defendant pleaded that the person described as a woman was in fact a lady.
被告辩称,所描述的那个人事实上不是个女子(woman),而是位女士(lady)。
新人福利时间
▼
到新动态国际英语校区咨询
即可获以下福利及暖心到访礼一份
- 英语等级量化评估报告 -
- 外教精品口语课程 1 节 -
- 学习方法指导课 1 节 -
- 职业规划 1 v 1 指导 -
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com