一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)

哈喽大家好,我是小哔哔。喜欢看日本动漫的小伙伴们都会发现日漫里存在这么一个定律,一些非常受欢迎的角色看上去英俊帅气,或俏皮萌呆,可是作者偏偏为其取了个令人哭笑不得的名字,听到名字的瞬间就导致原本角色的整个“犀利气场”大跌,遭到漫迷的频繁吐槽。而且种烂名字的角色在很多热门日漫中都存在,让人不禁感慨日漫作者是不是“起名废”

其实很多日漫的作者在创作的时候,都会参考不少日本本地的人文历史等有趣设定,或是融合其他国家的一些人文背景,将其融入到漫画作品当中,以增加其“趣味性”和“特色”。

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(1)

可是,大家都知道日漫作者们在创作时都难以抑制“天马行空”的想象力,很多时候虽然在作品引入不少有趣的设定,但往往会忽略其他因素,这一点在为角色起名字上表现得尤为明显。最终因为各国文化因素的差异,导致这些日漫角色的名字在国内漫迷眼里看起来充满槽点,比如上面这位扎着双马尾的眼镜娘,“防人CAO”这名字怎么看都与她羞答答的可爱外表不太般配

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(2)

好比不少日漫作品里经常出现的“我妻”这个姓氏,在日本当地其实是个比较常见的姓氏,而国内漫迷听起来后会有种“我的妻子”的意思。原本这个姓氏见多了也没什么特别,可作者在为日漫角色起名时加上这些“名字”后,无形间却多了很多“槽点”……

正如漫迷们耳熟听闻的“我妻三人组”,《鬼灭之刃》中的“我妻善逸”虽然听上去还挺顺口的,但总让人感觉和男角色不太般配。后面这两位《未来日记》中的女主角“我妻由乃”,《loveless》里的美男子“我妻草灯”更是因为名字的发音的和国语词汇的意译,成为了漫迷经常调侃的对象(笑)。

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(3)

即使是一些在日漫里偶尔出现的“客串角色”,都一度因为名字的关系难免让人联想到作者“起名废”,像《中二病也要谈恋爱》动画中原创角色“一场春梦”,为这么可爱的粉毛萝莉起个这样名字,真是想让国内漫迷不吐槽都难。然而,就在大家对这些角色的名字频繁吐槽之余,很多漫迷都不知道日本一些现实名人的名字,其实听起来比动漫角色更奇葩!

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(4)

就像这位白发苍苍,有着和蔼亲切笑容的日本教授,终其一生都在为学术研究而做贡献,本该值得大家尊敬,但是当我看到他的整个名字,实在忍不住嘴角微微上扬,意味深长地笑了一下。

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(5)

相信不少小伙伴都有和我一样的感觉吧,原本“植树”这个名字在日本并不罕见,听起来也很斯文,可一旦配上这个老教授的“姓氏”后,一股浓浓的滑稽感便油然而生,试想一下老教授要是在国内授课,有学生在校园内大喊他的名字时,这整个场面恐怕会瞬间陷入一片尴尬。然而在日本当地,这种名字听起来奇葩,却在学术上存在很高造诣的教授却屡见不鲜。

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(6)

最搞笑的还是这位姓氏为“我孙子”的日本亚运跳高选手,“智美”这个名字本身听上去挺励志的,可是配上“我孙子”的姓氏后就让国人感觉大掉档次了!因为文化差异的关系,“我孙子”虽然在日本大众眼里被誉为贵族的姓氏,在国人耳朵里听起来却充满讽刺

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(7)

总结

其实,日漫角色的名字经常被国内漫迷吐槽的主要原因,很大一部在于我国汉语实在是太过博大精深,同一个词汇无论是发音,音译方面都能整出好几个意思。当日漫作者们为角色起名字时,即使用上了日本大众眼里认为很常见的“姓氏”搭配“名字”后,在国人听起来依旧滑稽无比

这种“地道”的起名方式,虽然在国内漫迷心中多少有点毁角色人设的意味,但这些槽点无形间也为大家在看动漫时增添了许多欢乐,所以各位也别总是怪日漫作者“起名废”,人家只是接地气罢了

一直被人误解的日漫角色(日漫角色名字频繁被吐槽)(8)

​日漫角色名字频繁被吐槽,作者被怪“起名废”,其实人家是接地气。好啦,看完今天分享的内容后,不知各位小伙伴还知道哪些很“奇葩”的日漫角色名字呢?欢迎在下方留言告诉我,感谢您的阅读。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页