america是名词还是代词(America不要再翻译成美)

我们的一些前辈受到了敌人的迷惑,把America翻译成美国,这么美丽的词。但是仔细看来,这个America完全当不起”美“这个字。一个连大熊猫都养不好的国家哪里美了。因此建议将America翻译为”阿霉立卡“,霉变的霉,卡顿的卡。

The United States of America建议翻译成”霉利奸合众国“。霉变的霉,利益的利,奸邪的奸。

america是名词还是代词(America不要再翻译成美)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页