water和start的区别(holdwater可不止是)
hold water
这个短语单从字面意思上看是(容器等)盛住水并且没有漏,就和我们中文中常说的“滴水不漏”类似,其实就是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的,合乎逻辑的。
例:
That excuse simply doesn't hold water.
那个借口根本站不住脚。
like a duck to water
非常喜欢,轻而易举
鸭子喜欢水是天经地义的,like a duck to water表达的就是“非常喜欢”、“如鱼得水”或“轻而易举”的意思。
例:
She's taken to teaching like a duck to water.
她教起书来轻而易举。
above water
摆脱困境/麻烦/债务
above water是个习惯说法,意思是“摆脱困境”、“摆脱麻烦”、“摆脱债务”等。
例:
He managed to keep himself above water.
他设法使自己摆脱困境。
pour/throw cold water on something
这个理解起来就很容易了,和中文中的泼冷水一样,它的意思是打击某人的热情,劝阻或阻止某人的行为
例:
I’ve had lots of ideas about how to improve sales but my manager pours cold water on all my suggestions.
我有很多提高业绩的主意,但是我的经理却总是对我泼冷水。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com