外交部走红的那个翻译(外交部的英文翻译有多牛)
今年,“外交天团”金句频出,字字铿锵、句句在理,展现了不卑不亢的大国气度,我来为大家科普一下关于外交部走红的那个翻译?以下内容希望对你有帮助!
外交部走红的那个翻译
今年,“外交天团”金句频出,字字铿锵、句句在理,展现了不卑不亢的大国气度。
同时,外交部的翻译也常常令人叫绝,精准地向世界传递出中国声音。
我们为大家盘点了2021年外交部精彩翻译,一起来学习!
1
吃着中国的饭,还砸着中国的锅
They should know better than to bite the hand that feeds them.
3月29日,在谈到一些外国企业仅仅依据谎言就拒用新疆棉花的话题时,赵立坚评论道:做生意要讲究尊重,一面赚着中国消费者的钱,一面对中国抹黑攻击、损害中国利益。
“吃着中国的饭,还砸着中国的锅”,天下哪有这样的美事?
They should know better than to bite the hand that feeds them.There is no way to get away with this.
2
揣着明白装糊涂
play dumb and feign innocence
5月25日,在被问及福岛核污染水排放相关话题时,赵立坚说,“日方为一己之私做出的危险决定,将遗害子孙后代和全球生态。”
这笔账如果日方不算明白,国际社会必会帮他算明白。如果日方揣着明白装糊涂,国际社会肯定不会答应。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com