ill后加ness是什么意思(sickness和illness)
英语中,sickness 和 illness都有“疾病”的意思,它们的区别不是很大。Sickness 在日常生活中较为常用,与之相比,illness则更倾向于医学用语,且表达的病较sickness 要重一些。
例句1:Tom has been off work because of sickness.
汤姆因病没有上班。
这个句子也可以写成:Tom has been off work because of illness.
例句2:Tom got down with a serious illness.
汤姆得了一场重病。
这个句子也可表达为:Tom got down with a serious sickness. 但是比较起来,还是用illness 较为适合。
例句3:Whenever I travel in a ship, I get motion sickness.
我每次乘船旅行都会晕船。
注意,这个例句中的sickness 最好不要用illness 来代替,因为晕船不属于医学上的一种疾病。
例句4:Cancer is a kind of untreatable illness.
癌症是一种无法治疗的疾病。
此句中的untreatable illness是指“不治之症”,这里指的是医学上的疾病,不可以用sickness来代替。
另外,sickness 还不可用于表达精神类的疾病,这一点大家一定要注意区分。
例句5:Tom is suffering from mental illness now.
汤姆现在患有精神疾病。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com