离骚屈原原文高中语文翻译及赏析(离骚原文相关知识点详情)

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降,今天小编就来说说关于离骚屈原原文高中语文翻译及赏析?下面更多详细答案一起来看看吧!

离骚屈原原文高中语文翻译及赏析(离骚原文相关知识点详情)

离骚屈原原文高中语文翻译及赏析

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。

第二章(反思)38行;接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。毕竟惨遭失败是不争的事实。因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?一气之下便“找舜帝评理去”。反思的结果,坚定了自己的理想和信念。

第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。诗人写自己的“仔细寻路”。这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。

第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。经过一番考虑,仍然犹豫不决。于是再请巫师降神求教。之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。

第五章(他投)21行;通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!”

翻译:

高阳:颛顼之号。

苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。

朕:我。

皇:美。

考:已故的父亲。

摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。

贞:正。

孟:开始。

陬(zōu):正月。

庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。

降(hōng):降生。

揆(kuí):推理揣度。

肇(zhào):开始。

7锡(xī):赐。

7名:命名。

7字:表字,这里活用作动词,起个表字。

7内美:内在的美好品质。

7重(chóng):再。

7扈(hù):楚方言,披挂。

江离、芷:均为香草名。

纫(rèn):草有茎叶可做绳索。

秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

汩(gǔ):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

搴(qiān):拔取。

揽(lǎn):采摘。

宿莽:草名,经冬不死。

忽:迅速的样子。

代序:指不断更迭。

惟:思虑。

迟暮:衰老。

抚:趁。

此度:指现行的政治法度。

骐骥(qí jì):骏马。

道:通“导”,引导。

三后:夏禹、商汤、周文王。

固:本来。

申椒、菌桂:均为香木名。

蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。

耿介:光明正大。

遵道:遵循正道。

100、猖披:猖狂。

1捷径:邪道。

1偷乐:苟且享乐。

1幽昧(mèi):黑暗。

1殃(yāng):灾祸。

1败绩:喻指君国的倾危。

1踵武:足迹,即脚印。

1荃(quán):香草名,喻楚怀王。

1齌(jì)怒:暴怒。

1謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。

1九天:古人认为天有九重,故言。

1正:通“证”。

1期:约定。

1羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

1成言:诚信之言。

1既:本来。

1数化:多次变化。

1滋:栽种。

1树:种植。

1亩(mǔ):二百四十步为亩。

1畦(qí):五十亩为畦。

1留夷、揭车:均为香草名。

1冀(jì):希望。

1峻:长。

1刈(yì):收获。

1萎:枯萎。

1绝:落尽。

1芜(wú):荒芜。

1秽(huì):污秽。

1竞:并。

1羌(qiāng):楚人语气词。

1兴:生。

1忽:急。

1驰骛(wù):乱驰。

1冉冉(rǎn rǎn):渐渐。

1英:花。

1苟:确实。

1信姱(kuā):诚信而美好。

1练要:心中简练合于要道。

1掔(qiān):持取。

1贯:拾取。

1矫:举起。

1索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。

1纚纚(xǐ xǐ):绳索美好貌。

1法:效法。

1周:合。

1彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。

1民生:万民的生存。

1艰:难。

1修姱(kuā):洁净而美好。

1谇(suì):进谏。

1替:废。

1纕(xiāng):佩带。

1申:重复。

1悔:怨恨。

1灵修:指楚怀王。

1众女:喻群臣。

1谣:诋毁。

1诼(zhuó):诽谤。

1偭(miǎn):违背。

1改:更改。

1错:通“措”,措施,指先圣之法。

1绳墨:正曲直之具。

1曲:斜曲。

1周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

1侘傺(chà chì):失志貌。

1流亡:随水漂流而去。

1此态:苟合取容之态。

1不群:指不与众鸟同群。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页