以um结尾的名词变为复数名词(um...zu结构)

各位好!

在执教A2班期间,我讲到了um...zu...和damit两个句型的对比。但其实很多有经验的德语学习者会发现um...zu用法的一些悖论。

今天我们就来梳理一下~

以um结尾的名词变为复数名词(um...zu结构)(1)

一、um ... zu的含义、用法和功能

damit从句和um... zu结构在德语语法中被称作Finalsatz,即目的从句。中文对应的是“为了......,以便......”。

比如:

☞ Ich lerne fleißig Deutsch, damit ich später in Deutschland studiere.

☞ Ich lerne fleißig Deutsch, um später in Deutschland zu studieren.

我努力学德语,为了/以便今后能去德国上大学。

注:这里要提示一下,德语范儿主张大家记住“um ...zu结构”的说法,而不是um ...zu从句!

因为从句都是有主语的,且(绝大多数情况下)遵循变位动词在句尾的规则。

而um ... zu形式上是没有主语的,句尾永远是动词原形!所以为了避免认识混淆,就不要说它是从句了,而是结构。

再例:

☞ Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, damit meine Mutter wenig Hausarbeit macht.

我爸爸把房间打扫干净了,为的是我妈妈能少做些家务。

大家都知道,这时damit从句是不能替换为um...zu结构的。

换言之,以下两个句子都是(初学者常犯的)错误:

× Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, um meine Mutter wenig Hausarbeit zu machen. ×

(刚才说了,um...zu结构里没有“主语”!)

好,那把主语去掉就对了吗?

× Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, um wenig Hausarbeit zu machen. ×

现在请清空内存,只看上面这句话↑。你脑袋里是没有Mutter概念的(因为句子里没提啊),那么含义就是:爸爸打扫了房间,这样他就能少做家务了。。。

逻辑不通!

所以我们在学习um...zu...结构时,每个老师都会和你强调其(潜在的)主语必须和主句保持一致

相应的,damit就没有这个限制了。

由此可见,当前后主语一致的情况下,用um...zu结构替代damit有如下好处:

a. 省掉主语;

b. 省掉动词变位(zu后面直接用动词原形);

c. 省掉时态变化(和主句保持同时性,却只需要用动词原形)

多么省事,多么简洁~这就是um...zu结构的强大优势!(和in order to类同)

二、例外

我知道你在学德语时最讨厌听到“例外”这个词了,因为我和你是一样的。

但即使是um...zu这种被普遍认为“铁律”的知识点,真的也有例外

以um结尾的名词变为复数名词(um...zu结构)(2)

大家看,连德语新闻里都(经常)有这样的句子:

☞ Der Verkehr wird aufgehalten, um die Strecke zu salzen/ salzen zu können.

交通被阻断/设置了交管措施,以便往路面撒盐。(冬季除冰铲雪)

注:主句主语是der Verkehr,um...zu结构的(实际)主语...只能是人/或是撒盐车啊!完全不同啊!

但这样的句子是正确的。

现在,我们就列举um...zu主语不同的两种情况:(请记录并认真传阅)

1. 当主句是被动态、从句/结构的(实际)主语是主句中von/durch的宾语时,可以使用um...zu

☞ Der Damm wurde gebaut, um Überschwemmungen zu verhindern.

修筑水坝是为了防洪。

注:你可以扩写为:

Der Damm wurde (von Menschen) gebaut, damit sie Überschwemmungen verhindern (können).

von后面的Menschen和damit主语sie一致,因此可以用um...zu替代。

☞ Die Bäume wurden vom Gärtner gefällt, um die Aussicht wieder frei zu machen.

园丁把树砍了,这样就不会遮挡视线。

注:道理同上

2. 当主句是系表结构且主语不可能是施动者时,可以使用um...zu结构

☞ Die Situation war günstig, um das Problem zur Sprache zu bringen.

当时的情形有利于指出这个问题。

注:主句主语Situation是客观存在,是不可能主动发出任何行动的;主句是系表结构(如sein ... Adj.),后面从句/结构的(实际)主语必定是man(人)。此时um...zu结构适用。

☞ Viel Geduld war nötig, um die Tiere aneinander zu gewöhnen.

(动物园)需要有很大的耐心,让动物们(慢慢)相互适应。

注:这里的gewöhnen Akk.表示让...适应,实际主语是动物园的Tierpfleger。

好了,以上就是书本上绝不会提到、但日常常见的um...zu结构的两则例外。

三、巩固一下吧!

看过了讲解,来做个练习小试牛刀~请判断以下句子是否正确:

1. Wir kaufen einen Saugroboter, um Zeit zu sparen.

2. Der Mann schließt leise die Tür, um seine Kinder zu schlafen.

3. Ich lerne jeden Tag fünf neue Vokabeln, um mein Wortschatz schnell zu wachsen.

4. Die Frau beeilt sich, um noch im Supermarkt einzukaufen.

5. Es gibt andere Projekte, um ihm zu helfen.

6. Um sich gegen Sonnenbrand zu schützen, wird regelmäßig Sonnencreme aufgetragen.

以um结尾的名词变为复数名词(um...zu结构)(3)

请留言作答~别忘了最后的点赞转发~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页