一课英文原文(一课译词栽跟头)
[Photo/Pixabay]
在漫漫人生道路上,我们免不了要“栽跟头”。摔倒并不可怕,重要的是要学会重新站起来。
“栽跟头”,本意是“摔跤,跌跤(tumble; fall)”,常用来比喻经历失败或遭受挫折( suffer a setback)。与英文惯用语“come a cropper”意思相近,表示“suffer a sudden and embarrassing failure”或“accidentally fall and hurt oneself”。
例句:
不老实的人到头来总是要栽跟头的。Dishonest people are bound to come a cropper in the end.
投资是一项风险事业,就是那些懂行的人有时也会栽跟头。
Investment is a hazardous business; even those who are in the swim sometimes come a cropper.
这双鞋太大了,导致我走在街上时栽了个跟头。
These shoes are too big and caused me to come a cropper as I was walking down the street.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com