摸起来滑溜溜的英语怎么说(卿卿我我和如胶似漆)
卿卿我我 lovey-dovey
(1) dove “鸽子”,常用作和平的象征
(2) lovey-dovey [ˌlʌvi ˈdʌvi] “卿卿我我的,情意绵绵的,腻歪的”
例
They're so lovey-dovey, I just can't stand it.
他俩太腻歪了,让人受不了。
Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.
杰也不喜欢在公共场合卿卿我我。《摩登家庭》
如胶似漆 be all over each other
be all over each other “如胶似漆”,形容两人粘在一起的感觉
例
They were all over each other – hugging and kissing.
他们两个如胶似漆,又亲又抱。
The new lovebirds were all over each over at a showbiz function last week.
在上周娱乐圈的一次活动上,这对新情侣如胶似漆。
亲热 make out
(1) make out “亲热,缠绵”,指情侣或夫妻之间亲吻、拥抱、爱抚等
(2) make out with sb. “和某人亲热”
例
She dumped me by text while making out with her old boyfriend.
她发短信甩我的,当时她还在和前男友缠绵。
I'm sorry I don't want to make out with you in front of my whole family.
对不起,我不想当着我全家人的面和你亲热。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com