红楼梦第四回白话翻译(翻译笔记之红楼梦第一回)

原文------恰近日这神瑛侍者凡心偶炽,乘此昌明太平朝世,意欲下凡造历幻缘,已在警幻仙子案前挂了号警幻亦曾问及,灌溉之情未偿,趁此倒可了结的那绛珠仙子道:“他是甘露之惠,我并无此水可还他既下世为人,我也去下世为人,但把我一生所有的眼泪还他,也偿还得过他了”因此一事,就勾出多少风流冤家来,陪他们去了结此案,今天小编就来说说关于红楼梦第四回白话翻译?下面更多详细答案一起来看看吧!

红楼梦第四回白话翻译(翻译笔记之红楼梦第一回)

红楼梦第四回白话翻译

原文------恰近日这神瑛侍者凡心偶炽,乘此昌明太平朝世,意欲下凡造历幻缘,已在警幻仙子案前挂了号。警幻亦曾问及,灌溉之情未偿,趁此倒可了结的。那绛珠仙子道:“他是甘露之惠,我并无此水可还。他既下世为人,我也去下世为人,但把我一生所有的眼泪还他,也偿还得过他了。”因此一事,就勾出多少风流冤家来,陪他们去了结此案。

解释:

恰:恰巧。近日:近来。

凡心:世俗的情思。

偶炽:偶然炽热旺盛。偶,偶然,炽,炽热旺盛。

乘:趁着,利用。

昌明:兴旺发达。

太平:社会安定。

朝世:王朝盛世。

意欲:想要。

下凡:神仙降至人间叫下凡。

造历幻缘:去经历人间世界。造,到,去,造访。历,经历。幻缘:指人间世界。

案:长形的桌子。译成案几。

挂了号:编号登记。

了:用在动词,形容词后,或句末表示终结,不译,比如白了头。

亦:也。

问及:问到。及,至,到。

情:恩情。惠:恩惠。

偿:偿还。倒:倒是。

此水:这样的水。

既:既然。

下世:下凡。神仙降至人间。下,降落。世,世间。

下世为人:降落世间成为人。

但:连词,只要。

得:用在动词或形容词后,得字后面连接补语。不译。比如,笑得肚子疼。

过:用在动词加“不或得”的后面,表示胜过或通过的意思。比如,过不去。(通不过,有阻碍。)讲不过礼去(于礼义上行不通。)比得过(能胜过他人)。我说不过你。

偿还得过:就是足够可以偿还他。

因此一事:因为这一件事。

勾出:引出。

风流冤家:相互爱恋,爱恨交织的男男女女。

来:语气词,放在句末,相当于“咧”。

了结:完结,终结。

此案:这个公案。

译:

恰巧近来这神瑛侍者世俗的情思偶然间炽热旺盛,趁着这个兴旺发达,社会安定的王朝盛世,想要降至人间,去经历人间世界。

已经在警幻仙子案几前编号登记。警幻也曾经问到,灌溉的恩情没有偿还,利用这个机会倒是可以完结的。

那绛珠仙子说:“他是用甘美的露水灌溉我的恩惠,我并没有这样的水还他。他既然降落世间成为人,我也去降落世间成为人,只要把我一生所有的眼泪还给他,也足够可以偿还他了。”

因为这一件事,就引出多少互相爱恋,爱恨交织的男女咧,陪他们去完结这个公案。

原文------那道人道:“果是罕闻。实未闻有还泪之说。想来这一段故事,比历来风月事故更加琐碎细腻了。”那僧道:“历来几个风流人物。不过传其大概以及诗词篇章而已,至家庭闺阁中一饮一食,总未述记。再者,大半风月故事,不过偷香窃玉、暗约私奔而已,并不曾将儿女之真情发泄一二。想这一干人入世,其情痴色鬼、贤愚不肖者,悉与前人传(zhuan四声)述不同矣。”

解释:

果:果然。

罕闻:很少听说。这里是名词,很少听说的事情。

实:实在。

未闻:没有听说。

说:说法。

想来:料想。

历来:过去多年以来。

风月:清风明月。后代指男女情爱。

事故:故事。故,也是事的意思。

琐碎:繁琐零碎。

细腻:细,周密。腻,细致。

风流人物:成语。对时代有很大影响的人物。

传:流传。

大概:大致内容或情况。

而已:罢了。

至:至于。

闺阁:闺房。

一饮一食:饮,喝水。食,吃饭。类似于一饮一啄,指人的饮食。

总未:总,副词,一直,一向。未,没有。

述记:述,记述。记,记载。

再者:另外。

大半:大多数。

风月故事:男女情爱的故事。

偷香窃玉:成语。指勾引诱拐妇女或男女暗中偷情。偷香,指贾充之女和韩寿偷情的故事。窃玉,故事已不可考,但是与偷香类似。

暗约私奔:暗约,暗中约定。私奔,指男女不顾礼法,一同相偕远走。

不曾:未曾,没有。

儿女:指青年男女。

想:料想。

一干人:一群人。

入世:进入人世。

其:指示代词,那些。

情痴:痴情的人。

色鬼:不是真的鬼。指好色的人。

贤愚不肖:贤愚,贤人和愚人。不肖,不成材,不成器,多指子孙。

者:…的人。

悉:全部。

与:和。

前人:从前的人。

传述:传。记载。述,记述。

矣:文言语气助词,用于句末,表示感叹,相当于了。

译:

那道人说:“果然是很少听到的事情。实在没有听说有偿还眼泪的说法。

料想这一段故事,比过去多年以来男女情爱的故事更加繁琐零碎周密细致了。”

那和尚说:“过去多年以来,几个对时代有很大影响的人物,不过流传他们大致的内容或情况,以及诗词篇章罢了。

至于家庭闺阁闺房中饮食,一直没有记述记载。

另外,大多数男女情爱故事,不过是勾引诱拐妇女或男女偷情,暗中约定一起相偕远走罢了。

并没有把男女的真情发泄出来一二。料想这一群人进入人世,那些痴情的人,好色的人,贤人,愚人,不成器的人,全部和以前的人记载记述不同了。”

原文------那道人道:“趁此何不你我也下世度脱几个,岂不是一场功德?”那僧道:“正合吾意,你且同我到警幻仙子宫中,将这蠢物交割清楚,待这一干风流孽鬼下世已完,你我再去。如今虽已有一半落尘,然犹未全集。”道人道:“既如此。便随你去来。”

解释:

趁此:趁,利用。此,这,这个。

何不:反问语气。为什么不,表示应该,可以。

何不你我:就是你我何不。

下世:降至人间。

度脱:佛教道教用语。超度,解脱,度人脱离苦海。

岂不是:表反问。难道不是。

功德:佛教用语。功,谓功能,能破生死,能得涅槃,能度众生,名之为功。此功是其善行家德,故云功德。

正合吾意:正好符合我的意思。

且:副词,暂且,姑且。

交割:交代。

待:等,等待。

一干:一群。

风流孽鬼:风流,指男女同时和不止一个异性发生两厢情愿的关系。孽鬼,也不是真的鬼,类似于色鬼的鬼。是罪孽的人。就是因爱恋而作孽的男女。

落尘:降落人间。落,降落。尘,人间。

然:然而。

犹未:犹,还,仍然。未,没有。

集:集合,聚集,会合。

既如此:既然这样。

便:就。

去来:去吧。来,助词无义。译作“了,吧”或不译。

译:

那道人说:“利用这个机会,你我应该也去降至人间超度几个脱离苦海,难道不是一场功德?”

那和尚说:“正好符合我的意思,你暂且同我到警幻仙子宫中,把这粗蠢的东西交代清楚,

等这一群因爱恋而作孽的男女,降落世间已经完结,你我再去。

现在虽然已经有一半降落人间,然而还没有全部聚集。”

道人说:“既然这样,就随你去吧。”

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页