好看的肥皂剧(撕逼三角恋细数肥皂剧十大套路)
从小到大,谁没看过几部肥皂剧呢,
今天细数肥皂剧十大套路
的一半
剩下五个下期再放
敬请期待
嘻嘻
m.weibo/status/4182799818320536?luicode=20000061&lfid=4182799818320536&wm=2468_1001
No.10 love triangles 三角恋
If your “one true pairing” finally comes to be, keep in mind that the honeymoon probably won’t last long. Another guy or Gal is eventually bound to enter the mix, instigating a love triangle…no matter how many lovers are involved, somebody ultimately has to make a difficult decision and at least one heart has to be broken.
如果你心目中那对真爱终于在一起,要记得蜜月不会太持久。另一个男生或女生一定会插足,开始三角恋关系。不管多少人牵扯其中,一定要有个人做个艰难的决定,至少有个人必须心碎。
• one true pairing 天生一对,应该在一起的人
It is the couple that fans prefer over all others. 大多数人眼里的天生一对。
• Frankly speaking, Emily and Jackson look perfect for each other, but Emily and Richard are my one true pairing anyway.
老实说,艾米莉和杰克森看起来挺配,但我觉得艾米莉和理查德这对才是真爱。
• Gal 女生(比较轻浮的用语)
• love triangle 三角恋
• Movies tend to resolve Love Triangles by killing off the less-hot suitor.
在电影中,一段三角恋要结束往往会让不那么有魅力的一方出局。
No. 9 Alternate personalities 多重人格
In reality, dissociative identity disorder is a rare condition. In soap opera world, however, it’s in everyday occurrence. This troupe gives a performer a chance to shake things up, and demonstrate their acting range. Sometimes an alternate personality is a party animal, other times it’s a childhood manifestation. On occasion, they are total Hell raisers. In any case, drama, confusion and mischief are guaranteed when a split personality gets behind the wheel.
现实生活中,分离性身份识别障碍罕见,然而在肥皂剧中很常见。这个桥段让演员有机会改变现状,展示他们的戏路有多广。有时候其中一项人格是聚会狂,其他时候则是童年遭遇的结果。有时候是彻底的麻烦制造者。如果有分裂人格的人在搞鬼,一定有戏剧化情节,困惑和恶作剧。
• alternate personalities 多重人格
alternate 交替的/替代的
• trope /troʊp/ 套路/被滥用的情节
an often overused plot device.被滥用的情节
• a party animal 派对狂
A person who loves parties
• That kid is such a party animal. He takes every opportunity he gets to go to a party.
这孩子真是派对狂,不放过任何轰趴的机会。
• hell raiser 捣乱分子
A person who thrives in the chaos they create. 捣乱分子
• get behind the wheel
开车(别想歪)
• Who was at the wheel when the car crashed.
出车祸时是谁在开车?
负责
• With Jim behind the wheel, I’m not sure this team will have the leadership it needs.
吉姆负责的话,我不确定他能不能带好我们团队。
No. 8 blackmail 勒索
Calculating rolesin soap operas get a kick out of digging up the dirt on someone else, whether it’s an affair, a pregnancy or some kind of juicy bombshell. Rather than exposing the secret immediately, the blackmailer will use this information to get what they want out of the other person. They will keep their mouth shut in exchange for money, power, sex or a favor. Since those who commit blackmail aren’t exactly the honorable types, however, they’ll just keep coming back for more.
肥皂剧里诡计多端的角色利用挖出别人的秘密达到目的,无论是风流韵事,怀孕还是其他劲爆消息。不是一开始就揭露秘密,勒索者会用这个消息从那个人身上得到想要的的东西。他们会保守秘密,用于换来金钱,权力,性,或别人的帮忙。然而,那些承认勒索的人不是什么好人,他们要的会越来越多。
• dig up the dirt on揭别人的短
To uncover negative information about someone or something. 揭别人的短,抹黑
• They hired a detective firm to dig up dirt on their rival.
他们请了一家侦探公司来抹黑对手。
• juicy
多汁的
富于刺激性的 a juicy story 花边趣闻
• bombshell=shock 令人震惊的事物
No. 7 long-lost children 遗失很久的孩子
The bastard child usually comes to town to confront the mother who gave them up for adoption the father who never knew they existed or the sibling who got everything. Long-lost children rarely reveal their true identities upfront as they usually out for revenge. After getting to know their estranged family members, though, the bond of blood may start to overshadow their resentment.
私生子通常会来到城里,面对放弃抚养他们的母亲还有不知道他们存在的父亲或者什么都拥有的兄弟姐妹。遗失的小孩很少会直接表明真实身份,他们通常会去报复。找到了久未联系的家人,血缘关系会压制他们的愤恨。
• upfront= frank and honest 坦率直率
• He was upfront about his intentions
他毫不掩饰自己的意图。
• Estranged 疏远生分
To be estranged from someone 与某人不合
• Overshadow 使..黯然失色
No. 6 Sibling rivalry 兄弟姐妹间的竞争
Whether they grew up with each other, or met later in life, soap opera siblings tend to butt heads every now and then. The animosity between brothers and sisters typically stems from jealousy, maybe one is envious that mommy and daddy love the other more, perhaps it’s a common love interest that is driving the two siblings apart potentially leading to a good old-fashion catfight. Hell, one of the siblings may simply be flat-out evil on a conquest to destroy the good seed. Whatever the reason, you can count on seeing plenty of slaps, punches, and bad blood.
• 不管他们一起长大或者之后遇到,肥皂剧里的兄弟姐妹总是有矛盾。兄弟姐妹间的矛盾通常来源于嫉妒,也许嫉妒爸妈爱另外一个人更多一些,可能是共同的爱慕对象令两兄弟反目成仇,继而引起一如既往的激烈争吵。可能其中一个只是性格黑暗立志要摧毁善良的另一方。不管原因是什么,你可以看到许多掌掴,挥拳和仇恨场面。
• Catfight (女性之间)打架,推搡
Any nasty fight between women, not necessarily involving physical violence.
• Bad blood 敌意
Bad blood between 与某人/某团体不和,发生仇恨
• I broke up with her and she has bad blood and wants to kill me .
我和她分手了,她对此很怨恨,想要杀我。
本期推文主创简介
美化编辑 | Kilinno
封面图片 | 小鱼
审核校对 | 小津
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com