西式餐品英文(日本餐单上那些不认识的英文)

去日本旅游学会这些,妈妈再也不用担心我吃不饱饭了,今天小编就来说说关于西式餐品英文?下面更多详细答案一起来看看吧!

西式餐品英文(日本餐单上那些不认识的英文)

西式餐品英文

去日本旅游学会这些,妈妈再也不用担心我吃不饱饭了

打算或已经去日本旅行的小伙伴可能会遇到这样的问题:想要尝一尝当地地道的美食,却又看不懂菜单上的名字;明明看起来是英文,用翻译软件却又查不到具体的意思……点菜只能靠猜的,上什么就只能吃什么了,而大部分端上来的却又不是自己想要的……

为了帮这样的小伙伴化解掉点餐时会遇到的迷茫与尴尬,本期悦物君化身美食小侦探!帮你破解这些日本餐馆菜单中的“神秘代码”,搞清楚它们所代表的美食究竟什么!

在菜单中,基本每一样菜名都会有英文字母组成的单词,这些单词中的某一部分都是有特定的意义的,看懂了它,点菜就基本不会出错了。

AGE

如果菜单上某样料理名词的结尾处为“AGE”,那么表示这个料理为“油炸”。例如“Torikara-age”——炸鸡块;再如,“Shake-kawa-age”——炸三文鱼皮。

CHIRASHI

这个词在日文里是“分散”的意思,在日本菜单中这个词所指的料理为“散寿司”,这是一种将醋饭盛放在碗中,然后将生鱼片、鱼籽等配料铺在上面的美食。

DON

“Don”是“Donburi”这个单词的缩写,如果咱们的习惯可以把这种料理称之为“盖饭”。只要料理的结尾是以“Don”为结尾,就表示这款料理是“XX盖饭”啦~

例如,“Katsu-don”——猪排丼,就是将猪肉炸制成猪排,再配以其他的配菜和酱汁,盖浇在用大碗盛好的米饭上。“Don”这种类型的料理在日本菜单中非常的常见,尤其是猪排丼。

MORIWASE

菜单中,这个词可以解释为“拼盘”,例如,“Sashmi-Moriwase”——生鱼片拼盘;“Tempura-Moriwase”——天妇罗拼盘。这种拼盘的菜量都比较大,很适合聚餐的场合点来吃。

MUSHI

“Mushi”是“蒸”的意思,在日式餐馆中用这个词做词根的料理,比较常见的为“Chawa-mushi”,“Chawa”意为“杯”,而“Chawa-mushi”则表示的是“茶碗蒸”(一种日式的蒸鸡蛋羹),这是一款很受欢迎的料理,尤其受到小孩子的喜爱。

NABE

字面上的翻译为“锅”,一般指的是“日式火锅菜”。例如,“Kaisen-kami-nabe”——海鲜纸火锅,特别适合在天冷的时候品尝,或者是钟情于汤食的人食用。

SHIRU

“Shiru”意为“汤”。日本人钟爱将粘稠的味增同豆腐、裙带菜一起做成美味的“味增汤”。推荐品尝“Asari-miso-shiru”这道菜,除了有上述材料之外,还添加了蛤,味道鲜美。

TEMAKI

“Te”意为“手”,“maki”意为“卷”,所以合起来就是“手卷”的意思。“手卷”是日式寿司类型中的一种,是将醋饭、肉类和蔬菜用紫菜裹成一个锥子的形状,以方便直接用手拿着品尝。现在最流行的一种手卷寿司名为“California-temaki”,里面包裹的是蟹肉、鳄梨和黄瓜。

TEPAN

“Tepan”意为“铁板”,发音和中文中的铁板也很相似。对于铁板菜,日式和中式基本相似,不过日本人更钟情于海鲜类的,像是“Ebimayo-tepan”,就是用虾配以特制的酱汁制作而成的。

YAKI

在菜品中包含“Yaki”这个单词的通常表示“用锅炒或烤”。有相当多一部分日本料理名字中都含有“Yaki”这个词。像是“Tepan-yaki”——铁板烤肉;“Yaki-niku”——日式烤肉;“Yaki-soba”——日式炒面。特别推荐“Shishamo-yaki”这道菜,是将肚里装满鱼籽的鱼烤制而成,不仅吃起来很香,里面含有的丰富钙质,对骨头和牙齿都很有好处。

悦物馆yuewuguan2016满屏都是知识点~~

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页