每日学一个英语小知识(每日英语小知识)
✅今日继续分享
✅今日是2022.1.23.周日23 January 2022
✅2022年北京冬奥会倒计时12天⏰
✅1月加油 一起努力一起奋斗一起加油一起坚持一起学习一起向未来
✅“一起向未来”是北京2022年冬奥会和冬残奥会主题口号,它发出的声音是汇聚、是共享、是未来,是更快、更高、更强、更团结奥林匹克精神的中国宣扬。我们带着对冬奥盛事的期待,昂首阔步迈向2022。
✅January [ˈdʒænjuəri] 一月February [ˈfebruəri] 二月March [mɑːtʃ] 三月
April [ˈeɪprəl] 四月May [meɪ] 五月
June [dʒuːn] 六月
July [dʒuˈlaɪ] 七月August [ˈɔːɡəst] 八月September [sepˈtembə(r)] 九月
October [ɒkˈtəʊbə(r)] 十月November [nəʊˈvembə(r)] 十一月December [dɪˈsembə(r)] 十二月
2022年的春运,是从1月17日开始,到2月25日结束,一共40天。
如今,春运早已拉开帷幕,你是就地过年,还是准备踏上回家的旅途?
这些年来,我们的春运记忆,也被不断刷新:
从哐当哐当的绿皮火车,到时速飞快的高铁;从彻夜排队买票,到手机即时购票;从人工验票,到刷身份证、人脸识别检票……
✅那么,“春运”用英语怎么说呢?
有同学按照字面翻译为spring travel,或者spring transportation,这种简单粗暴的直译往往不可取。
“春运”其实是“春节运输”的简写,是中国在农历春节前后发生的大规模、高交通运输压力现象。
⏰官方英文媒体,一般翻译为:Spring Festival travel rush或者Spring Festival rush。
✔️比如CGTN(中国国际电视台):
2022 Spring Festival travel rush starts, 1.18 billion expected trips
2022年春运开始,预计客运量达11.8亿人次
rush除了作动词表示“冲,奔,闯,涌现”外,还可以作名词,表示“某种大量需求,热潮”,或者“某个特别忙碌的时期,高峰期”,比如:
a rush to travel abroad
出国旅行的热潮 / 出国热
可见,用rush来表达人潮蜂拥、运输压力激增的春运是非常合适了。
✔️当然,“春运”作为中国特有的文化现象,最地道的说法应该是拼音Chunyun了,同时可以补充英文解释。
比如Global Times:
China's 40-day Chunyun or Spring Festival travel rush, the world's largest human migration, kicked off on Monday with cautious measures amid domestic COVID-19 flare-ups in at least 10 provinces and regions.
中国为期40天的春运是世界上最大的人类迁徙,在至少10个省和地区出现疫情的情况下,于周一在谨慎措施中拉开序幕。
再比如,CNN:
But it's when millions of Chinese people go home for the Chinese New Year Spring Festival during "chunyun" -- the annual spring migration -- that China's flair for organization on a gargantuan scale really comes into its own.
但当数百万中国人在“春运”期间回家过年时,中国大规模的组织能力才真正发挥出来。
✅最后,总结了一些和春运相关的词汇:
高铁high-speed railway
实名购票 real-name ticket purchasing
电子售票机electronic ticketing machines
车票改签 ticket changing
电子车票electronic tickets
纸质车票paper tickets
列车时刻表 train schedules
黄牛党/票贩子ticket scalper/tout
抢票snap up tickets
刷身份证进站beep through with the ID card
刷脸进站check in through face recognition
改签ticket changing
退票return a ticket/refund
晚点be late/behind schedule
收费站toll stations
航空出行高峰air travel boom
长途大巴Long distance bus/coach
自驾、自驾游road trip:
拼车carpool
传染病检疫及监测quarantining and monitoring of infectious diseases
流行病学调查epidemiological investigation
集中观察concentrated observation
早发现、早报告、早隔离、早治疗“四早”措施the principle of early detection, reporting, quarantine and treatment
Success is not the absence of failure; it is the persistence through failure.
— Aisha Tyler
成功并非没有失败,而是失败后选择坚持。
—— 爱莎·泰勒
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com