your和youre区别(老外常说的You39)
如果你的外国朋友说他肚子疼
你要是来一句:多喝热水~
那么我想他只会回你一句:
Fine, you're the doctor.
什么意思?
你是医生?你是博士?都不是!
NO.1
You're the doctor表示
↓
你说的对
最初是病人对医生说的:
你是医生,你说的都对
(毕竟命掌握在你手里~)
后来表示服从命令听指挥:
你说的对,听你的
比如
You're the doctor. I'll listen to you.
你说的对,我听你的。
现在更多地被用作反语
是一种开玩笑的说法
可以理解为
↓
你知道个pi~
比如
遇到自以为是的人,可以说
Fine, you're the doctor.
行行行,你说的都对。
内心戏:你知道个pi~
NO.2
You're the boss表示
↓
听你的,你说了算
在表示极度赞同别人
或听从别人安排时
国外年轻人最爱说这句
↓
you're the boss
=你是老大,听你的
比如:
Shall we have pizza for dinner tonight?
晚餐吃披萨吗?
You're the boss.
听你的,你说了算。
NO.3
You're the man表示
↓
干得漂亮!
在别人出色地完成一件事
或取得成绩时
老外喜欢用这句话赞扬
比如,老板对你说
Good job! You're the man!
干得漂亮!棒棒哒!
PS:
不要理解成“你是个男人”
You're a man才是
此外
be a man表示:像个男人
比如
Come on, be a man! No more crying.
行了吧,像个男人一样,别再哭哭啼啼的。
今天的分享到这里就要结束了
你们有没有学到赚到呢?
如果你也喜欢今天的内容
老规矩,记得分享点再看哦~
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com